(496)(A) It's been three days since I lost my wallet.
I'm sure that it's never going to be found.
(B) Don't cry over spilt milk.
I know it didn't cost that much.
You can buy another one.
(A) I guess you're right.
That was a shabby old wallet anyways.
I actually wanted to buy a new one.
[본문 해석]
(A) 지갑을 잃어버린 지 3일째야. 다시 찿을 수 있을것 같지않아.
(B) 이미 업지른 물이야. 그것 그리 비싼것 않이 잔아. 다른 지갑 하나 사.
(A) 네 말이 맞아. 낡고 오래된 지갑이였거든. 사실 새로 사고 싶었어.
Tips=[1]= "엎지른 물"이라는 표현은 "다시 바로 잡거나 되돌릴수 없는 일을"비유적을 뜻한다.
영어로는 물 대신 우유를 사요ㅛㅇ해서 "Don't cry over spilt milk"라고 한다.
"엎지른 우유"를 보며 한탄하지마라(Don't cry over~)"라는 표현으로
"이미 엎지른 물이니 후회해도 소용 없다"라는 뜻이다.
Tips=[2]= English Review
[steamed up/화난]
(A) I can't believe the refree's call! That was definitely a goal!
(B) You're right.
But don't get too steamed up about it.
We are going to win anyway.
(A) Maybe. But you never know!
[Similar and related expresstios]
** He was up in arms about the unfair situation.**
(그는 불공평한 상황에 대하여 격분했어요)