|
사실 후삘즈럽님이 번역하신 걸 모르고 이 인터뷰를 번역했었는데요. (며칠 인터넷을 못할 상황이라 업데이트가 안 됐다는ㅠㅠ)
뒷부분을 못 보신 거 같아서 제가 했던 나머지 부분을 올려드립니다. (다음 페이지로 넘어가면 나오는데 아마 놓치신 듯)
---------------------------------------------------
Your mate Richard Ashcroft is warming up for you.
I can’t believe that, I genuinely nearly fell over when I heard that.
당신 친구인 리차드 애쉬크로프트가 당신을 위해 오프닝 공연을 한다.
믿을 수가 없다니까. 난 진짜 그 얘기 듣고 거의 쓰러질 뻔했어.
Any chance of a tune together?
You never know, you never know. But I’m very, very interested to hear what he’s doing, because he’s made a new album, and I really liked his last. It’ll be great to see him and give him [abuse] about Man United, because he’s one of those Man United fans that doesn’t live in Manchester. The last time I saw him he was on sparkling form, so I’m looking forward to it.
같이 노래를 부를 가능성은?
모르는 일이지. 하지만 리차드의 공연을 정말정말 듣고 싶어. 왜냐하면 지금 걔는 새 앨범을 만들고 있는데, 지난 앨범도 아주 맘에 들었었거든. 걔를 만나면 너무 좋을 거야. 맨 유나이티드 욕도 해주고 말이야. 그 친구는 맨체스터 출신이 아닌 맨유 팬이란 말이지.* 지난번에 리차드를 봤을 때는 컨디션이 최고였는데, 이번에도 너무 기대돼.
* 노엘은 자신의 지역 연고팀이 아닌 다른 팀을 응원하는 사람들, 소위 전국구 클럽의 팬을 싫어합니다ㅎㅎ
So you’ll be having a few [hops] backstage?
Oh, no question about it.
백스테이지에서 맥주도 좀 마시고?
아, 물어볼 필요도 없지.
Time for another reader question from @YaraaYounis: Looking back, what’s been the most meaningful moment of your career?
There’s been quite a few, but I guess when we finished ‘Supersonic’, the first single being released, because then I knew we were on the way. I knew after that it would only be a matter of time before we were the biggest band in the world. I actually believed that – I know a lot of people around me said the words, but I actually really believed it. That first single being played on the radio, I remember thinking ‘wow, I’m going to be rich’.
독자 질문을 하나 더 해보자. @YaraaYounis의 질문 : 되돌아보면 당신 커리어에서 가장 의미있었던 순간은 언제인가?
여러 순간이 있었겠지만, 우리가 Supersonic을 완성하고 첫 싱글이 발매됐을 때였던 거 같아. 그때 나는 우리가 뜰 거라는 걸 알게 됐거든. 그 이후로 나는 우리가 세계에서 가장 거대한 밴드가 되는 건 시간 문제일 뿐이라는 걸 알았어. 나는 진심으로 그렇게 믿었다구. 내 주변 사람들도 많이들 그렇게 말했지만, 나는 정말 진심으로 그렇게 믿었어. 그 첫 싱글이 라디오에서 나오는 순간 이런 생각이 들었지. '와, 나 이제 부자되겠구나.'
Does hearing those tunes on every pub jukebox, and having your songs chanted by football stadiums, ever get old?
If I go to a pub then people will automatically put on ‘Don’t Look Back in Anger’ or ‘Wonderwall’, I could do without that. That leads to photographs and sing-a-longs and all that [rubbish]. When I hear my songs being sung on football terraces and played at football matches – that’s amazing. Does it get old? No it doesn’t. One day when I’ve retired and I’m looking back, Oasis will be forgotten eventually.
펍에 갈 때마다 주크박스에서 그 노래들이 나오는 걸 듣고, 당신 노래가 축구장에서 불려지는 걸 듣는 게 지겨울 때도 있나?
내가 펍에 가면 사람들은 자동적으로 Don't Look Back In Anger나 Wonderwall을 트는데, 그건 더 이상 안 들어도 될 것 같아. 노래가 나오면 사진 찍자고 하고 떼창을 하고 그런 쓰레기 같은 일로 이어지니까. 축구장 관중석에서 사람들이 내 노래를 부르고 축구 경기에서 내 노래가 연주되는 걸 듣는 건 놀라운 일이지. 지겨워지냐고? 그렇지 않아. 언젠가 내가 은퇴해서 뒤를 돌아보면, 오아시스도 결국에는 잊혀지겠지만.
Do you really think Oasis will be forgotten?
Well, [the songs have] been around for 20 years, so who’s to say. I don’t see anybody that came after us, or who’s on the horizon, that’s got what we had. So maybe it will last the time, maybe we’ll have to have our pictures taken with fat skinheads for the rest of lives.
정말 오아시스가 잊혀질 것이라고 생각하나?
글쎄, 그 노래들은 20년을 살아남았으니 누가 알겠어. 우리가 가졌던 것을 가진 놈들, 우리 자리를 차지하려고 뒤쫒아 오는 놈들은 코빼기도 보이지 않아. 그러니까 어쩌면 오아시스가 세월의 흐름을 이겨낼지도 모르지. 어쩌면 평생 동안 뚱뚱한 스킨헤드족들이 우리한테 같이 사진찍자고 할지도 몰라.
One last reader question from @askewdxb: What did you make of the travesty that was this year’s Brit Awards?
There are no characters left in the music business. When we first started going there was a healthy percentage of people, and we were all [dirt]-kickers from council estates, and we all couldn’t believe our luck that we were at the Brits. You go in now and everybody is a careerist. It’s very corporate, and you know what I’ve actually seen people doing at the Brits? Eating. I saw the drummer from Muse smoking an electronic cigarette. A cigarette with a battery in. I had to say to him: ‘Really? Really? Is that where you are at? Do me a favour mate, either have a proper one outside, or don’t have one.’ It lit up green when he had a drag of it. Nonsense.
@askewdxb로부터의 마지막 독자 질문이다 : 우스꽝스러웠던 이번 브릿 어워드를 어떻게 생각하나?
음악계에 개성있는 캐릭터가 아무도 없어. 우리가 데뷔했을 때만 해도 상당한 퍼센트의 인물들이 있었어. 우리는 공공임대주택 출신의 놈팽이들이었는데, 브릿 어워드에 참석할 수 있다는 행운을 믿을 수가 없었지. 지금 가보면 전부 출세하려는 놈들밖에 없어. 아주 상업적이지. 내가 브릿 어워드에서 진짜로 목격한 게 뭔지 알아? 사람들이 밥먹는 거. 그리고 뮤즈의 드러머가 전자 담배를 피는 걸 봤어. 건전지가 들어있는 담배라니. 난 걔한테 이렇게 말할 수밖에 없었지. "정말? 진짜로? 이걸 피겠다고? 제발 부탁이야, 친구. 밖에 나가서 진짜 담배를 피든지 아니면 아예 피질 말아." 걔가 담배를 빠니까 녹색 불이 들어오더라구. 말도 안 되는 짓이지.
What did he say to that?
He said that immortal line – ‘oh you know how it is mate’. And I said ‘I’m sorry mate, I actually don’t.’
그는 뭐라고 대답했나?
잊을 수 없는 말을 했지. "아, 이게 어떤지 잘 아시잖아요, 형님." 그리고 난 말했지. "미안한데, 난 진짜 모르겠어."
* 브릿 어워드가 얼마나 화제거리가 없었는지 이 일화가 많이 기사화된 모양입니다. 그리고 매튜 벨라미가 다음과 같이 트윗을 했다고 하네요.
"Dom took Noel's lyrics 'I want to live I don't want to die', 'maybe I just want to breath' and 'you and I are gonna live forever' literally,” singer Matt Bellamy tweeted. "He's switching to real cigarettes based on Noel's apparent U-turn."
돔은 "난 살고 싶어. 죽고 싶지 않아." "어쩌면 난 그냥 숨을 쉬고 싶은 건지도" "너와 나는 영원히 살 거야"라는 노엘의 가사를 문자 그대로 받아들였었다. 이제 걔는 노엘의 명백한 유턴[말바꾸기] 때문에 진짜 담배로 갈아탔다.
Did you pick any other fights that night?
No not really. Everybody’s really nice. It was an instantly forgettable night. There was nothing going on at the Brits, there was nothing going on at the after-show parties. There seemed to be a lot of young people in hats, with iPhones. They’re either all involved in some massive video game that they’re all hooked up to, or they’re just texting each other saying ‘where are you, what are you doing?’ And they’ve all got hats. Where did the hat come from? We’re going back to some Dickensian nightmare. I don’t understand it. People with hats and Blackberrys under the age of 30 should be shot. Or stoned to death.
그날밤 다른 싸움은 없었나?
별로 없었어. 모두들 정말 친절했지. 순식간에 잊혀질 그런 밤이었어. 브릿 어워드에서도 아무 일이 없었고, 뒷풀이 파티에서도 아무 일 없었지.모자를 쓰고 아이폰을 든 젊은 놈들이 많더군. 다들 전부 비디오 게임에 빠져있거나, 서로 "너 어디야, 뭐해?" 이런 문자만 주고 받더라구. 그리고 전부 모자를 썼어. 모자는 대체 어디서부터 유행이 된 거지? 우리가 악몽 같던 디킨스 시대로 돌아가고 있나봐. 이해가 안 돼. 모자를 쓰고 블랙베리를 들고 있는 30세 이하 녀석들은 쏴버려야 돼. 아니면 죽도록 약을 먹이든지.
Speaking of being nice at the Brits, you very publically made up with Damon Albarn.
We’re both grown up dads now. I met him at last year’s Brits and we had a great laugh, and then we were both invited by War Child [this year] so we were sat on the same table. And it turns out, after all these years, that we’re both actually really genial fellas. We got absolutely [intoxicated] and told One Direction to [go away] in unison, that was the highlight of the night.
브릿 어워드에서 친절했던 이야기가 나와서 말인데, 당신은 아주 공공연하게 데이먼 알반과 화해를 했다.
우린 둘 다 나이든 아빠들이야. 난 작년 브릿 어워드에서 그를 만났고 재미있게 웃고 즐겼지. 그리고 올해는 우리 둘 다 워 차일드 측으로부터 초대를 받아서 같은 테이블에 앉게 됐어. 그 오랜 세월이 지난 뒤에 알고 보니 실제론 우리 둘 다 정말 다정한 녀석들이더라구. 우린 완전 술이 떡이 돼서 원 디렉션에게 한 목소리로 꺼지라고 외쳤지. 그게 그날밤의 하이라이트였어.
How did that go down?
I don’t know, you better ask One Direction.
그 이후로는 어떻게 됐나?
몰라. 원 디렉션한테 물어봐.
You’ve said you’d be up for playing with Damon at next year’s Brits.
No. That quote from that old [woman] at the [UK’s] Daily Mail – I read that, and that party [she claims] the quote was given – I wasn’t even at that party. So it was either a lookalike or – now you might find this hard to believe – she made it up. Nobody will be performing with anybody at next year’s Brits under any circumstances. That will be the last time I attend that show unless I get some award for… ‘and the award this year for the only person in England writing his own songs – oh that’s right, there’s only one nominee’. Unless I get that award, I won’t be going again.
내년 브릿 어워드에서 데이먼과 함께 연주할 생각이 있다고 말했는데.
아니. 그건 데일리 메일의 늙은 여자가 보도한 내용이지. 나도 읽어봤는데, 그 여자가 내가 그 말을 하는 걸 들었다고 주장하는 파티에 난 가지도 않았어. 그러니까 나랑 닮은 사람이 있었든지, 믿기 어렵겠지만, 그 여자가 지어낸 말이거나 둘 중 하나겠지. 내년 브릿 어워드에는 어떤 일이 있어도 누구랑 누가 같이 공연하지 않을 거야. 내가 브릿 어워드에 참석하는 건 올해가 마지막일 거야. 내가 이런 상을 받는 게 아니라면 말이야... "영국에서 자기 노래를 직접 작곡하는 유일한 사람에게 주는 상의 수상자는... 아. 맞네. 후보가 한 사람밖에 없구나." 내가 그 상을 받지 않는 한 다시는 안 갈 거야.
How did Beady Eye end up playing the Olympics closing ceremony?
I got asked to do it [solo]. They asked me to do ‘Wonderwall’ and I said: yeah, I’ll do it, because if it’s a celebration of British music, obviously that’s one of the biggest songs ever to come out of Britain, I’ll do it. Then they wanted me to mime and I said: no way. So then they said ‘we’ll ask Liam,’ and I said: fine, ask him.
어떻게 비디 아이가 올림픽 폐막식 공연을 하게 된 건가?
나한테 솔로로 공연해달라는 요청이 들어왔어. Wonderwall을 해달라길래 난 말했지. "좋아. 영국 음악을 기념하는 자리라면, 분명 그 곡이 영국에서 나온 최고 히트곡 중 하나일 테니까, 내가 하겠어." 근데 나더러 립싱크를 하라길래 말했지. "절대 안 돼." 그래서 그들은 "리암한테 물어볼게요"라고 했고, 나는 "좋아. 걔한테 물어봐"라고 했던 거고.
How do you feel about [former Oasis members] Andy Bell and Gem Archer being in Liam’s band not yours?
I don’t feel anything. I left [Oasis] and that was it. As far as I was aware Oasis were going to carry on with the name. And I was more than prepared to give the name up. Then somebody convinced them it would be a bit of a sham and they changed their name, and that was it. I’ve got no problem with it.
오아시스의 전 멤버인 앤디 벨과 겜 아처가 당신이 아닌 리암의 밴드에 합류한 것에 대해 어떻게 생각하나?
아무 생각이 없어. 내가 오아시스를 탈퇴했고 그게 다니까. 내가 알기로는 오아시스라는 이름을 그대로 가지고 계속 활동할 예정이었어. 그리고 나 역시 기꺼이 그 이름을 내어줄 용의가 있었고. 근데 누군가 그건 약간 사기 같다고 걔들을 설득해서 이름을 바꾸게 된 거지. 난 아무 불만 없어.
Legally they would have been allowed to carry on the Oasis name without you?
Not now – but then, if Liam had called and asked me, he could have had it.
법적으로는 그들이 당신 없이 오아시스로 계속 활동해도 괜찮았다는 뜻인가?
지금은 아니지만 그때는 그랬어. 리암이 나한테 전화해서 물어봤다면 그러라고 했을 거야.
Going back to that fateful day in Paris [when Noel walked out of Oasis], clear it up for us – was it a fruit bowl or a guitar Liam through at you?
It was a fruit bowl and a guitar – well not a bowl but a plum.
[노엘이 오아시스를 탈퇴한] 그 운명의 날로 돌아가서 명확히 밝혀주길 바란다. 리암이 당신에게 던진 건 과일 그릇이었나 기타였나?
과일 그릇이랑 기타 둘 다 던졌지. 음, 그릇은 아니고 자두였어.
Okay. So the plum or the guitar – which came first?
Well, not even Socrates could work that one out mate.
좋다. 그러면 자두와 기타 중에 뭐가 먼저였나?
글쎄, 소크라테스가 와도 그 문제는 풀지 못할 거 같은데.
Do you look back and think you made any bad fashion statements?
Oh absolutely. Right up until I met [wife] Sarah, which was 13 years ago, I didn’t give a [care] about my appearance. I was solely into [illegal substances]. I wasn’t into shoes and handkerchiefs and trendy underpants and scarves and all that [rubbish]. I was into hedonism, and when I met my missus she said ‘you look like [rubbish] by the way’. And when I stopped using [illegal substances] I was like: okay, I like those shoes.
뒤돌아보면 잘못된 패션 센스를 가졌다고 생각되는 때가 있나?
아, 당연하지. 13년 전에 사라를 만나기 전까지는, 난 외모에 전혀 관심을 두지 않았어. 오로지 불법 약물에만 열중했지. 신발이나 핸드커치프, 최신 유행의 팬티나 스카프 따위에는 관심이 없었어. 쾌락주의에만 빠져 있었는데, 마누라를 만났더니 "근데 당신 정말 못 봐주겠어"라고 하더군. 그리고 불법 약물을 끊고 나니까 이런 생각이 들게 됐지. '그래, 저 신발 맘에 드는데.'
But you don’t regret any of that hedonism?
Not at all. It was the glory years. I was lucky enough to be able to afford to do it. I was in the biggest band in the world and it was great, absolutely great, and I don’t regret one single second of anything.
하지만 그 쾌락주의를 후회하지 않나?
전혀. 영광스러운 시절이었어. 그걸 감당할 수 있을 만큼 돈이 많았던 난 행운아였지. 난 세계에서 가장 인기있는 밴드 멤버였고 대단했어. 완전 대단했지. 그 시절의 단 1분 1초도 후회하지 않아.
What about all the cash you spent?
Well, what’s money? Nobody gave it to me, I didn’t get it by chance. I worked [very hard] for it. And I’ll do whatever I want with it.
써버린 돈에 대해서는 어떤가?
음, 돈이란 게 뭔데? 그건 누가 준 돈도 아니고, 우연히 얻은 돈도 아니야. 내가 정말 열심히 일해서 번 돈이니까, 뭘하든 내가 원하는 곳에 쓸 거야.
Presumably you never need to work again.
No. I work because I love it. I couldn’t ever see myself retiring and going on a golf course. That’s nonsense. I’m a songwriter, that’s what I do, and I write songs all the time. But I know that on the day I push the button to start the next cycle, that’s another two and a half years gone, from recording to the last gig. That’s a lot to take in. That’s two and a half years of your kids growing up. You can drink a lot of [Irish hops] in two and a half years, you can eat a lot of club sandwiches – that ain’t good for you.
아마도 당신은 다시 일할 필요는 없을 것 같은데.
그렇지. 난 내가 좋아서 일을 해. 내가 은퇴해서 골프나 치는 모습은 상상이 안 된다구. 말도 안 되는 일이지. 난 작곡가야. 그게 내가 하는 일이고 난 항상 곡을 써. 하지만 다음 사이클을 시작하는 버튼을 누르면 2년 반이 지나가 버린다구. 녹음을 시작할 때부터 투어의 마지막 공연까지. 많은 일들이 일어나게 되지. 애들이 2년 반을 커버리고. 2년 반 동안 아일랜드 맥주도 엄청 마시고, 클럽 샌드위치도 무지하게 먹고. 별로 몸에 좋은 건 아니야.
So do you think you’ll be playing forever?
I don’t know about performing. I’m getting old, I’ve got a bad back, I’ve got tinnitus in both ears, but I think I’ll probably keep on putting out records because I can, and even if nobody wants to put them out for me, I’ll just put them out myself. Because I enjoy it. You can’t keep getting on the treadmill because then it becomes like a job. Neil Young gave me a piece of advice once, he said: ‘just do it when you feel like it, because if you do it when you feel like it you’ll always enjoy it.’ That’s sound advice. I don’t live to work, I work to live. I do those tours because that allows me to sit on my [behind] for two years, and that’s it.
그렇다면 당신은 영원히 연주를 할 거라고 생각하나?
공연은 모르겠어. 나는 늙어가고 있고 등도 아프고 양쪽 귀에 이명 증세도 있거든. 하지만 아마도 앨범은 계속 낼 거 같아. 내가 할 수 있으니까. 만약 아무도 내 앨범을 내주지 않는다면, 그냥 내 스스로 낼 거야. 내가 즐거우니까. 다람쥐 쳇바귀 돌 듯해서는 계속할 수가 없어. 그건 그냥 직업으로서의 일이 돼버리니까. 닐 영이 나한테 이런 충고를 해준 적이 있어. "하고 싶은 마음이 들 때 해라. 하고 싶을 때 하면 언제나 그걸 즐기게 될 테니까." 참 적절한 충고지. 나는 일하기 위해 살지 않아. 살기 위해 일하는 거지. 내가 투어를 도는 이유는 그래야만 등을 대고 2년 동안 쉴 수 있기 때문이야. 그뿐이지.
Noel Gallagher plays Live at Atlantis on Friday March 15, 2pm-2am. Dhs295-500. www.timeouttickets.com
노엘 갤러거는 3월 15일 금요일, 아틀란티스 호텔에서 공연을 한다.
By Rob Garratt
Time Out Dubai, 5 March 2013
롭 개럿
2013년 3월 5일, 두바이, Time Out
-------------------------------------------------
A perfect supergroup
완벽한 수퍼그룹
Now that Mr Gallagher is playing solo, we asked him to put together his musical dream team…
이제 솔로가 된 갤러거 씨에게 음악적으로 드림팀을 꾸려보라고 주문했다.
Drums ‘Chris Sharrock from Beady Eye.’
드럼 : 비디 아이의 크리스 샤록
Bass ‘Paul McCartney.’
베이스 : 폴 매카트니
Keyboards ‘Paul Weller.’
키보드 : 폴 웰러
Rhythm guitars and backing vocals ‘Noel Gallagher.’
리듬 기타 및 백보컬 : 노엘 갤러거
Lead guitar ‘Mick Ronson from The Spiders from Mars.’
리드 기타 : 스파이더스 프롬 마스[데이빗 보위의 백 밴드]의 믹 론슨
Lead vocals ‘David Bowie.’
리드 보컬 : 데이빗 보위
-----------------------------------------
Noel’s wisdom
노엘의 지혜
He’s known for forthright opinions on a variety of subjects, but what did he have to say on the following?
그는 다양한 주제에 대해 솔직한 의견을 피력하는 것으로 유명한데, 다음의 주제에 대해서는 뭐라고 말했을까?
On hats: ‘People with hats with Blackberrys under the age of 30 should be shot. Or stoned to death.’
모자에 대해 : 모자를 쓰고 블랙베리를 들고 있는 30세 이하 녀석들은 쏴버려야 돼. 아니면 죽도록 약을 먹이든지.
On Keane: ‘Someone can listen to a Keane album and – this actually happens – like it.’
킨에 대해 : 킨 앨범을 들을 수 있는 사람도 있고 - 이건 실화인데 - 심지어 좋아하는 사람도 있어.
On fashion: ‘I got into clothes because I had nothing better to do. If you’re spending 18 hours a day getting [intoxicated], once you stop that, you’ve got 18 hours a day to fill. You might have a shower once in a while, or go to the barbers.’
패션에 대해 : 난 따로 할 일이 없어서 옷에 관심을 두게 됐어. 하루에 18시간 동안 취해서 떡이 되어 있다가 그걸 그만 두게 되면, 하루에 18시간을 뭔가 하면서 보내야 된다구. 가끔 샤워도 하게 되고 이발소도 가게 되지.
On Muse: ‘This is a musical fact: on average 30 seconds of every Muse track sounds incredible. And then there are a thousand kettle drums and some rock opera and Freddie Mercury appears.’
뮤즈에 대해 : 이건 음악적인 사실이야. 뮤즈의 모든 노래는 평균 30초 정도 엄청 훌륭한 부분이 있다구. 그리고는 팀파니가 천 개 쯤 나오고 락 오페라가 좀 나온 다음 프레디 머큐리가 등장하지.
On illegal substances: ‘It was the glory years. I was in the biggest band in the world and it was great, absolutely great, and I don’t regret one single second of anything.’
불법 약물에 대해 : 영광스러운 시절이었어. 그걸 감당할 수 있을 만큼 돈이 많았던 난 행운아였지. 난 세계에서 가장 인기있는 밴드 멤버였고 대단했어. 완전 대단했지. 그 시절의 단 1분 1초도 후회하지 않아.
On his worse song: ‘The period between Standing on the Shoulder of Giants and Heathen Chemistry – there’s about half a dozen over those two albums that even thinking of it now makes me cringe.’
자신의 나쁜 곡들에 대해 : Standing on the Shoulder of Giants와 Heathen Chemistry 사이의 시기. 그 두 앨범에는 지금 생각만 해도 손발이 오그라드는 곡이 대여섯 개쯤 있지.
On David Guetta: ‘Surely David Guetta is the biggest con that’s ever been pulled in all of music. I’ve seen him at festivals and there’s 70,000 people stood watching him play his own CD. Idiots.’
데이빗 게타에 대해 : 데이빗 게타는 음악 역사상 최대의 사기꾼임에 틀림없어. 페스티벌에서 걔를 봤는데 7만 명의 관중이 그놈이 자기 CD를 트는 걸 구경하더라구. 멍청이들.
On talent: I’m not great lyricist – but I’m better than you. I’m not a great guitarist – but I’m better than you. Whatever individual I’m talking to – unless it’s Johnny Marr or Morrissey or John Squire or Paul Weller or Neil Young – I can safely say I’m better than the person I’m talking to.’
재능에 대해 : 나는 훌륭한 작사가가 아니지만 당신보다는 나아. 나는 훌륭한 기타리스트도 아니지만 당신보다는 낫다구. 내가 어느 누군가와 이야기를 하든지 간에 - 그 사람이 자니 마나 모리세이, 존 스콰이어나 폴 웰러, 혹은 닐 영이 아니라면 - 나는 내가 이야기하고 있는 그 사람보다 낫다고 말해도 무방하지.
On Oasis’s legacy: ‘I don’t see anybody that came after us, or who’s on the horizon, that’s got what we had. So maybe we’ll have to have our pictures taken with fat skinheads for the rest of our lives.’
오아시스가 남긴 유산에 대해 : 우리가 가졌던 것을 가진 놈들, 우리 자리를 차지하려고 뒤쫒아 오는 놈들은 코빼기도 보이지 않아. 그러니까 어쩌면 오아시스가 세월의 흐름을 이겨낼지도 모르지. 어쩌면 평생 동안 뚱뚱한 스킨헤드족들이 우리한테 같이 사진찍자고 할지도 몰라.
첫댓글 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ난 너보다 낫닼ㅋㅋㅋㅋ
닐 영의 저 충고, 정말 멋진 말이네요.
단순히 노엘의 삶뿐만이 아닌 우리내 삶까지 같다는 걸 느끼게 해주는 인터뷰네여~ 거기다 드림팀은 진짜 가히 우주 최강ㅋㅋㅋ
보위옹?뭔가 의외네여
개멋지다 노엘
노래가 나오면 사진 찍자고 하고 떼창을 하고 그런 쓰레기 같은 일들...ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 여기서 터진 후로 계속 웃느라 정신 없었네요ㅋㅋㅋㅋ 뒤쪽이 알짜배기군요ㅋㅋㅋㅋ 웃다 죽는줄ㅋ
노엘 멋져요ㅠㅠㅠ진짜 반할거같아....
노엘 멋지다ㅋㅋ 번역 감사합니다!
역시 사라여신이 노엘을 구원했군욬ㅋㅋ 인터뷰 재밌네요 ㅋㅋㅋ
제대로 삶을 살고 있는 노엘. 부럽네요.
아..정말 노엘의 인터뷰는 안빠져들수가없네요 상상도 못한 비유를 곁들인 유머와 거침없는 자기표현..천재답다 !
"모두들 정말 친절했지. 순식간에 잊혀질 그런 밤이었어."
"영국에서 자기 노래를 직접 작곡하는 유일한 사람에게 주는 상의 수상자는... "
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 저 비꼬기실력ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아....재밌는데 투어 언급부분에서 난 이제 늙었고 등이 아프고 양쪽귀엔 이명이 있어....이 말이 왤케 슬프죠 ㅠㅠㅠㅠ 물론 어느정도 침착해진 노엘이 좋고 멋있긴하지만 옛날의 락앤롤적인 모습을 볼 수 없다는게 너무 안타깝네요...
와. 노엘 인터뷰는 진짜 언제나 ㅋㅋㅋㅋㅋ뭘 남기네요. 항상. 웃으면서봐도 뭔가가 남아요... 페퍼민트님 감사합니다
뭔가 내가 인생을 헛살고 있는 느낌을 받고 있어요...ㅋㅋㅋ내 십대엔 약물 클럽 내가 하고픈거 전혀 없었는데 ..ㅋㅋㅋ
원디ㅋㅋ