*요즘 우니라가뿐만 아니라 미국에도 항공기 사고가 잦아서 비행기 탈 때 은근히 긴장하게 되는 것 같습니다. 이런 와중에 일본의 한 저가항공사가 미국노선을 취항했다는 소식을 준배해봤습니다.
*표현체크
~を前に : ~を前(まえ)に (~을 앞두고)
→ 어떤 사건이나 행사를 앞두고 있는 상황을 나타냅니다.
→ 예: 「試験(しけん)を前にして緊張(きんちょう)している。」(시험을 앞두고 긴장하고 있다.)
~ に乗り出す :
~に乗(の)り出(だ)す (~에 착수하다, 뛰어들다)
→ 적극적으로 새로운 일이나 활동을 시작하는 것을 의미합니다.
→ 예: 「政府(せいふ)は新(あたら)しい政策(せいさく)に乗り出した。」(정부는 새로운 정책에 착수했다.)
~つつある : ~つつある (~하고 있는 중이다)
→ 어떤 변화가 진행되고 있음을 나타내는데 동사의 ます형에 접속하는 n2문법입니다.
→ 예: 「経済(けいざい)が回復(かいふく)しつつある。」(경제가 회복되고 있는 중이다.)
~から先 :〜からさき :공간적 확장 가능성을 내포하는 표현입니다.
"~에서 더 나아가"라는 뜻으로, 물리적 또는 추상적 범위의 확장을 나타냅니다.
→ 예: : アメリカから先 → "미국을 넘어서".
LCC「ジップエア」成田と米 ヒューストン結ぶ新路線の運航開始
2025年3月4日 11時53分
「ジップエア」は成田空港を拠点にソウルなど9路線を運航していて、新たに10番目の路線となるヒューストンに就航しました。成田空港からの便の出発を前に式典が開かれました。
LCCは、以前は短距離路線が中心でしたが、最近では東南アジアや北アメリカなどの中距離・長距離路線の運航に乗り出す動きが盛んで、会社によりますと、今回のヒューストン路線は国内に拠点を置くLCCとしては最も長距離の路線となるということです。
「3ヶ月にいっぺんくらいあのう行き来してます。いつもいつも払っているの半額の以下ですかね。すごい魅力的ですよね」
「現在アメリカ国内でもっとも人口、経済が発展をしつつある国、日本からアメリカ、またアメリカから先、足を運んでいただけるお客様も増えていくのではないかというふうに期待をしております。」
"짚에어(Zipair)는 나리타 공항을 허브로 서울 등 9개 노선을 운항해왔으며, 이번에 10번째 노선인 휴스턴에 취항했습니다. 나리타 공항에서의 첫 출발을 앞두고 기념식이 열렸습니다.
LCC(저비용항공사)는 이전까지 단거리 노선 중심이었지만, 최근 동남아시아와 북미 등 중장거리 노선 진출 움직임이 활발합니다. 해당 회사에 따르면, 이번 휴스턴 노선은 일본을 거점으로 한 LCC 중 가장 긴 장거리 노선이 될 전망이라고 합니다.
"3개월에 한 번 정도 왔다 갔다 하는데, 항공권을 반값 이하로 이용하고 있어요. 매우 매력적이죠“
"현재 미국 내에서도 인구와 경제가 가장 빠르게 성장 중인 휴스턴에 일본부터 미국, 그리고 미국을 넘어 다른 지역으로 이동하는 고객이 점점 늘어날 것이라 기대합니다“
「ジップエア」は成田(なりた)空港(くうこう)を拠点(きょてん)にソウルなど9路線(ろせん)を運航(うんこう)していて、新(あたら)たに10番目(ばんめ)の路線(ろせん)となるヒューストンに就航(しゅうこう)しました。成田(なりた)空港(くうこう)からの便(びん)の出発(しゅっぱつ)を前(まえ)に式典(しきてん)が開(ひら)かれました。
LCCは、以前(いぜん)は短距離(たんきょり)路線(ろせん)が中心(ちゅうしん)でしたが、最近(さいきん)では東南(とうなん)アジアや北(ほく)アメリカなどの中距離(ちゅうきょり)・長距離(ちょうきょり)路線(ろせん)の運航(うんこう)に乗(の)り出(だ)す動(うご)きが盛(さか)んで、会社(かいしゃ)によりますと、今回(こんかい)のヒューストン路線(ろせん)は国内(こくない)に拠点(きょてん)を置(お)くLCCとしては最(もっと)も長距離(ちょうきょり)の路線(ろせん)となるということです。
「3ヶ月(かげつ)にいっぺんくらいあのう行(い)き来(き)してます。いつもいつも払(はら)っているの半額(はんがく)の以下(いか)ですかね。すごい魅力的(みりょくてき)ですよね」
「現在(げんざい)アメリカ国内(こくない)でもっとも人口(じんこう)、経済(けいざい)が発展(はってん)をしつつある国(くに)、日本(にほん)からアメリカ、またアメリカから先(さき)、足(あし)を運(はこ)んでいただけるお客様(おきゃくさま)も増(ふ)えていくのではないかというふうに期待(きたい)をしております。」