|
TONIGHT, I’M A ROCK’N’ROLL... PHILANTHROPIST
오늘밤, 나는 락앤롤... 자선가
Noel Gallagher’s Teenage Cancer Trust gigs start next week. He tells Hamish MacBain about booking Blur, Kasabian and Rizzle Kicks
노엘 갤러거의 소아암 재단 자선 공연[주: Teenage Cancer Trust gigs, 이하 TCT 공연이라고 함]이 다음 주 시작된다. 그가 해미시 맥베인에게 블러와 카사비안, 리즐 킥스를 섭외한 이야기를 들려준다.
For a man who sang No1 single The Importance Of Being Idle, Noel Gallagher hasn’t half been busy recently. As a two-year tour to promote his solo album was finishing up, he got a call from Roger Daltrey. The Who icon realised he’d be on tour during the 2013 Teenage Cancer Trust shows, which he usually curates, and unable to be “on the bloody cellphone for eight hours a day” sorting stuff out.
차트 1위 싱글인 "게으름의 중요성 The Importance Of Being Idle"을 부른 사람으로서, 노엘 갤러거는 최근 전혀 바쁘지 않다. 솔로 앨범을 홍보하는 2년 간의 투어가 끝나갈 무렵, 그는 로저 달트리로부터 전화를 받았다. 더 후의 아이콘은 매년 자신이 기획해 왔던 TCT 공연이 2013년에는 자신이 투어를 하는 중에 열리기 때문에, "하루에 8시간 씩 빌어먹을 핸드폰을 붙들고" 일을 할 수 없
다는 사실을 깨달았다.
Fortunately Gallagher, who had guested with The Who at the first TCT show 12 years ago, returned with Oasis in 2002 and played some of his first ever solo shows in 2007, was the perfect replacement.
12년 전 TCT 1회 공연 때 더 후의 게스트로 참여했고, 2002년에는 오아시스로, 2007년에는 처음으로 솔로로 참여한 바 있는 갤러거는 다행스럽게도 완벽한 대체 인물이었다.
And so the 45-year-old has spent his time gathering old friends, enemies-turned-friends and bands his daughter likes for a special run of shows, starting on Tuesday. And it sounds as though he’s had fun doing it…
그래서 45세의 갤러거는 화요일에 시작하는 이 일련의 특별한 공연을 위해 오랜 친구들, 적이었다가 친구가 된 사람들, 그리고 딸이 좋아하는 밴드들을 모으는 데 시간을 보냈다. 그리고 그는 그 작업을 즐겼던 것 같다...
* * *
How has booking a week’s worth of gigs been for you? Stressful?
Well, I did most of the work last year, because I was out at festivals, so I tapped most of the bands up then. But to go and knock on dressing room doors of some of the biggest bands in the world and ask if could they possibly [do it], would they be noble enough – it brought out a side I don’t like.
1주일에 걸친 공연 라인업을 섭외하는 건 어땠나? 스트레스를 받았나?
글쎄, 대부분의 일은 작년에 했어. 내가 페스티벌을 돌았기 때문에 대부분의 밴드는 거기서 접촉했지. 하지만 세계에서 제일 인기많은 밴드들의 대기실 문을 두드리고 걔들이 할 수 있는지, 자선 공연을 할 만큼 고귀한지 여부를 물어보는 건, 그다지 맘에 드는 일은 아니더라구.
What acts are we talking about?
I’d talk to Ed Sheeran and Mumford & Sons thinking, “I’ll just f*cking do the seven nights myself; what the f*ck am I asking these people for?” And I got let down a lot. Everybody says yes to your face. Everybody. And then the agent will call, and their management will call and then their PR will call and say, “Ah, they’re going to be in Australia at the time.” Really? Well they never said that to me. What’s interesting is all the working-class bands said yes straight off the bat, no f*cking inkling of when it was. The middle-class bands said yes and wriggled out of it. I dunno what that means, but it must mean something. It was an interesting summer. But I will say, if the people that blew me off but said they’ll do it next year actually do it, it might be the greatest event since Woodstock.
어떤 밴드들 말인가?
에드 시런이랑 멈포드 앤 선즈한테 이야기할 때는 '씨x 차라리 나 혼자 7일 연속 공연을 하고 말지, 대체 내가 무슨 부귀영화를 얻자고 이런 놈들한테 부탁해야 되는 거지?'라는 생각이 들더군. 그리고 실망도 많이 했어. 모두들 내 면전에서는 할 거라고 하거든. 모든 사람들이. 그 후에 에이전트나 매니저나 홍보 담당자가 전화를 걸어서 이래. "아, 그 친구들이 그때는 호주에 있을 예정이라서요." 그래? 본인들은 나한테 그런 말 안 했었는데. 재미있는 건 노동계급 밴드들은 다들 그 자리에서 바로 예스라고 말한다는 거야. 공연이 언제인지 따위는 생각하지도 않고. 중산층 밴드들은 예스라고 한 다음에 꾸물거리면서 얼버무려 버려. 그게 어떤 의미인지는 모르겠지만 뭔가 의미가 있는 건 분명하지. 재미있는 여름이었어. 하지만 말해 두겠는데, 거절하면서 내년에는 하겠다고 말한 사람들이 정말로 내년에 다 한다면, 그건 아마 우드스탁 이후 가장 위대한 행사가 될 거야.
Who did you ask who isn’t doing it?
Symbolically we wanted to get Jake Bugg, because he’s a teenager. And for a teenager to be helping teenagers would have been a massively symbolic moment, I think. But he can’t do it because he’s on tour. Metallica: they’re another band who have promised to do it next year for the last couple of years, but we’ll get them eventually.
I know Lars: I call him from time to time and he texts me. He’s a f*cking dude. He’s a nutcase. I love him in Some Kind Of Monster and he’s just exactly like that, but he’s great. Of course, people always go “You and Lars? What the f*ck is all that about?” But I’m like, “Look man, he’s my f*cking mate, leave him alone.”
요청했는데 거절한 사람은 누가 있나?
상징적으로 우리는 제이크 버그를 올리고 싶었어. 왜냐하면 걔는 십대니까. 십대가 십대를 돕는다는 건 엄청나게 상징적이었을 거라고 생각해. 하지만 걔가 투어 중이라서 못하게 됐지. 메탈리카. 이 친구들 역시 지난 몇 년 동안 내년에 하겠다고 약속해왔던 밴드 중 하나야. 하지만 언젠가는 세울 수 있겠지.
나는 라스랑 아는 사이야. 내가 가끔 전화를 하기도 하고 그 형이 문자를 보내기도 하고. x나 괜찮은 형이지. 미친 사람이고. 난 Some Kind Of Monster에 나오는 라스를 너무 좋아하는데, 실제로도 똑같아. 하지만 멋진 형이야. 물론 사람들은 항상 "당신이랑 라스가? 씨x 어떻게 둘이 친할 수가 있지?"라고를 하지만, 난 "이봐, 그 사람은 빌어먹을 내 친구야. 냅두라구."라고 하지.
Speaking of mates, you’ve got Paul Weller and Kasabian on. That must have been straightforward.
I just called Serge and said “Look, I’m f*cking doing it, so you’re doing it.” They were first to confirm, actually. Paul had done it last year, but I thought it’s a bit rude not to ask him seeing as he’s my f*cking neighbour. And I thought to myself, a man who’s got twins, he needs to be out doing sh*t soon. So he’s got Palma Violets on, and I think he’s going to be coercing a few people [to get] up on stage with him. So it should be good.
친구 이야기가 나와서 말인데, 당신은 폴 웰러와 카사비안을 데려왔다. 그건 금방 결정됐을 거 같은데.
난 그냥 써지한테 전화해서 "야, 씨x 내가 그거 하니까 너도 하는 거야"라고 말했어. 사실 걔들이 제일 먼저 확정된 녀석들이지. 폴은 작년에도 나왔었는데, 그 형이 망할 내 이웃이라서 안 물어보는 것도 좀 예의가 아닌 거 같더라구. 그래서 난 생각했어. '쌍둥이 아빠라면 [주: 웰러는 우리 나이로 55살이었던 작년에 아들 쌍둥이를 낳았음] 빨리 밖으로 나와서 뭐라도 할 필요가 있다.' 그래서 폴은 팔마 바이올렛을 데려왔고, 다른 사람도 몇 명 무대에 끌고 나올 거 같아. 좋은 무대가 되겠지.
Do you like the much-hyped Palma Violets?
Yeah, I do like them. I don’t dislike them, let’s put it that way. It’s all right listening to bands on iTunes or watching them on YouTube, but I can only make a decision when I see them live. But for next year, there’s a whole raft of new bands such as Temples or Tame Impala, who [won’t be able] to sell out the Albert Hall. So what we are going to try, in the week leading up to the Albert Hall [gigs], is take over a smaller venue, such as the 100 Club and let young bands do a week. Because I think if we bring it to a younger audience, it will be better for the charity in the long run.
언론과 여론의 심한 버프를 받고 있는 팔마 바이올렛을 좋아하나?
응. 좋아해. 싫어하지는 않는다고 말해야 되겠군. 밴드들을 아이튠즈에서 듣거나 유튜브에서 보는 건 괜찮지만, 정말 괜찮은 밴드인지 아닌지는 라이브하는 걸 봐야 결정할 수 있으니까. 하지만 내년에는, 템플즈[주: 추천음악 게시판에 올려놨어요^^]나 테임 임팔라처럼 알버트 홀을 매진시킬 수 없는 신인 밴드들이 엄청 많거든. 그래서 우리는 알버트 홀 공연을 하기 전에, 100 클럽 같은 작은 공연장을 빌려서 젊은 밴드들이 1주일 동안 공연을 하게 하려고 해. 젊은 관객에게 다가갈 수 있다면, 장기적으로 TCT 자체에도 좋을 테니까.
This year, though, you have, er, Rizzle Kicks and Labrinth on.
Yes, and Rita Ora that night as well.
하지만 올해에는, 음, 리즐 킥스와 래브린쓰가 나온다.
응. 그날 밤에는 리타 오라도 나오지.
Is that your daughter’s influence?
Well, Damon [Albarn] had taken Rizzle Kicks on the African Express tour and he said, “They’re surprisingly good.” I don’t know anything about them or anything by them. But the promoters, because pop’s not my thing, they come in and say, “These bands are available.” And then I go to my daughter, “Out of these lot, who’s the best?” She’ll say “Rizzle Kicks” and then I’ll pick up the phone and say, “Rizzle Kicks.” That’s it, really.
당신 딸의 영향인가?
음, 데이먼 [알반]이 아프리칸 익스프레스 투어에 리즐 킥스를 데리고 갔었는데, 걔 말로는 "놀랄 정도로 좋다"고 하더라구. 난 걔들이나 걔들 음악에 대해서는 아무 것도 몰라. 난 팝쪽에 대해서는 잘 모르는데, 프로모터들이 "이런 이런 밴드들이 섭외 가능하다"고 말하더라구. 그래서 내 딸한테 들고 갔지. "얘네들 중에서 누가 최고야?" 딸이 "리즐 킥스"라고 해서 난 전화기를 들고 말했지. "리즐 킥스." 사실 그렇게 된 거야.
Were there any nights that were particularly difficult to arrange?
The opening slot for Primal Scream was difficult, because the people that were available Primal Scream hate. Well, they pretty much f*cking hate everyone, and the people they like are either dead or unavailable. Someone came up with the bright idea of asking Echo And The Bunnymen and I was like, “No way are they going to do it.” But we asked Ian McCulloch and he said yes. And now, for me, that is the best night. Never mind me, Damon and Graham [Coxon].
섭외가 특별히 어려웠던 날이 있나?
프라이멀 스크림의 오프닝 밴드를 고르는 게 어려웠어. 왜냐하면 섭외가 가능한 사람들을 프라이멀 스크림이 다 싫어했거든. 음, 사실 그들은 거의 모든 사람을 싫어한다고 봐야 되겠지. 프라이멀 스크림이 좋아하는 밴드는 죽었거나 그 날짜에 섭외가 불가능했고. 누군가가 에코 앤 더 버니멘한테 물어보자는 기막힌 아이디어를 냈는데, 나는 "그 사람들이 절대 할 리가 없다"고 했어. 하지만 우리가 이언 맥컬록에게 물어보니까 하겠다는 거야. 이제, 내 개인적으로는, 그 날이 하이라이트야. 나랑 데이먼, 그레엄 [콕슨]이 나오는 날은 비교도 안 되지.
You sharing the bill with half of Blur is what people are talking about most, though. You must have known that would be the case when you booked it?
The idea was to get tickets on sale before Christmas, when people aren’t skint. So we thought, “We need something that’s a proper jaw-dropping bill.” And then I thought, “Well, Blur have never done it, so I’ll ask them.” As luck would have it, I was on tour with Graham, so I asked him then. He said Blur had been put to bed for the time being, but he’d ask Damon. So I have Graham to thank for this. It was quite a moment when I got the call saying, “They’re definitely going to do it.” I wanted them to headline, with me going on [before them]. But I don’t think they were comfortable with that, so the night before the announcement we switched the billing. I don’t know what they’re going to do, actually. I was speaking to Damon at the Brits and he was a bit coy, but he said it’s going to be something “unique and special”. I just think it will be one of those nights where people can say they were there.
하지만 가장 인구에 회자되고 있는 건 당신과 블러의 절반이 같은 날 공연을 한다는 거다. 처음 기획했을 때부터 그럴 거라고 예상했을 텐데.
출발은 사람들이 빈털털이가 되기 전, 그러니까 크리스마스 전에 티켓을 팔자는 거였어. 그래서 우린 생각했지. '제대로 입이 떡 벌어지는 라인업이 필요해.' 그리고 난 생각했어. '음, 블러가 이걸 한 번도 안 했으니까 걔들한테 물어보자.' 운 좋게도, 난 그레엄이랑 같이 투어를 하는 중이어서 물어봤지. 걔 말로는 블러는 한동안 활동을 안 할 예정이지만 데이먼한테 물어보겠다더군. 그러니까 이게 성사된 건 그레엄에게 감사해야 될 일이야. "그들이 확실히 한다고 해요"라는 전화를 받았을 때는 꽤나 의미있는 순간이었지. 걔들을 헤드라이너로 세우고 내가 먼저 공연하려고 했는데, 걔들은 그게 불편했던 거 같아. 그래서 라인업을 발표하기 전날밤 순서를 바꿨지. 걔들이 뭘할 건지는 사실 몰라. 브릿 어워드에서 데이먼이랑 얘기를 했는데, 잘 말을 안 하더라구. 하지만 뭔가 "독특하고 특별한" 공연이 될 거라고 말했어. 훗날 사람들이 내가 그 공연을 할 때 거기 있었다고 말할 수 있는 그런 공연이 될 거라고 생각해.
How was your night together at the Brits? You shared a table, didn’t you?
Yeah, we were both guests of War Child. We both got f*cking roaring drunk and told One Direction to f*ck off in unison, which was funny. It turns out that after 20 years of slagging each other off, we’re quite genial fellows. It’s incredible what age and fatherhood does to your head.
브릿 어워드에 같이 갔을 때는 어땠나? 같은 테이블에 앉지 않았나?
응. 우린 모두 워 차일드 재단의 게스트였어. [주: 올해 브릿에서 워 차일드 재단에 특별공로상을 수여했고, 워 차일드 측에서 재단에 공헌을 많이 한 노엘과 데이먼을 시상식에 초대한 것임] 우린 x나 취해서 시끄러웠고 원 디렉션에게 동시에 꺼지라고 외쳤지. 웃겼어. 20년 동안 서로 까고 나서 보니 우린 꽤나 다정한 녀석들이더라구. 나이가 들고 아버지가 된다는 것이 사람 머리에 끼치는 영향이란 참 대단한 것 같아.
You were first photographed together at the Brits last year. But pictures of the two of you together still cause a bit of a stir, don’t they?
People go on about it, but when somebody comes over and says, “Can I take a picture?” I don’t particularly think of the consequences of it; I don’t really give a f*ck. We had people coming over to the table and going, “Ooh, fancy seeing you two together,” but I’m too old for all that now. We’ve gone through that; we’re out the other end of it. And you look round at the room of all the ‘bright lights’ of the British music industry and all the flavours of the month and the hot new sh*t of the moment, and you think, “We had something different.”
당신들은 작년 브릿 어워드에서 처음으로 같이 사진을 찍혔다. 하지만 당신 둘이 같이 사진을 찍힌 것은 아직도 화젯거리가 되고 있지 않은가?
사람들이 계속 그 이야기를 하지. 하지만 누군가 와서 "사진 찍어도 돼요?"라고 하면 난 그 결과가 어떻게 될지를 특별히 생각하지는 않아. 사실 x도 신경 안 쓰지. 사람들이 우리가 앉은 테이블에 와서 "와, 당신 둘이 같이 있는 거 보니까 좋네요"라고들 했지만, 난 이제 그런 걸 하기엔 너무 늙어버렸어. 우린 그건 다 지나왔어. 터널의 반대쪽 끝으로 나왔다구. 그리고 영국 음악계의 온갖 "빛나는 별들"과 이달의 추천 음악과 핫한 신상들로 가득 찬 방을 둘러보다 보면 "우리 땐 뭔가 달랐는데"라는 생각이 들게 되지.
There was use of the word ‘boring’ in the context of the Brits this year.
I think the Brits has now reached a tipping point. Something needs to be done. It’s a sh*t thing for a middle-aged man to say – “Well, it’s not as good as it was in my day” – but, you know, I’m still switched on enough to think, “It was better.” The best album category in 1996 was The Verve, Oasis, Blur and Radiohead or something [it was actually Blur, Pulp, Radiohead and Paul Weller]. And you look at the best now. Paloma Faith? Do me a favour. Who’s f*cking decided she’s a star? Emeli Sande? That is f*cking music for grannies. I don’t get it. And then you have the other side of the coin: One Direction. Prancing up and down singing a Blondie song and getting an award for it. Nice lads though they might be, f*ck off. Which is exactly what we told them. It’s turning into the grand finale of The X Factor, which is exactly what Simon Cowell wants.
And here’s another thing: I must have been asked to write songs for people about 20 times. “Hey man, we should write some songs together.” F*cking write your own songs. I spent 46 years busting my arse to get here, slaving over a line in a song for a month. So no, I won’t f*cking write a song with you, you little prick. F*ck off! It just annoys me.
올해의 브릿 어워드와 관련해서는 "지루하다"는 단어가 쓰였다.
내 생각에 브릿 어워드는 이제 한계에 다다른 거 같아. 뭔가 조치가 필요해. 중년 아저씨가 "음, 내 때와 비교하면 별로인데"라고 말하는 건 x같은 일이긴 하지만, 난 아직도 충분히 유행에 민감한 현역이기 때문에 "그때가 더 나았어"라고 생각할 자격은 있을 거야. 1996년 최고 앨범상 후보는 버브, 오아시스, 블러, 라디오헤드 같은 팀이었어. [사실은 오아시스, 블러, 펄프, 라디오헤드, 폴 웰러였음] 근데 지금 최고 앨범상을 보라구. 팔로마 페이스? 제발. 대체 누가 그 여자가 스타라고 결정한 거야? 에밀리 산데? 망할 할머니들이나 듣는 음악이잖아. 난 이해가 안 돼. 그리고 동전의 반대쪽도 있지. 원 디렉션. 블론디 노래를 부르면서 펄쩍펄쩍 뛰어다니는 걸로 상을 받다니. 걔들이 착한 녀석들일 수는 있겠지만, 꺼져버려. 정확히 우리가 걔들한테 했던 말이지. 브릿 어워드가 엑스 팩터 결승전으로 변해가고 있어. 그게 사이먼 코웰이 정확히 바라는 바이기도 하고.
그리고 또 다른 문제도 있어. 나한테 곡을 써달라는 요청을 20번은 받았을 거야. "헤이, 맨. 우리 같이 작곡 좀 해요." 빌어먹을 니 곡은 니가 스스로 쓰라구. 난 46년 동안 엉덩이가 부서져라 노력하고, 가사 한 줄을 쓰기 위해 한 달을 뼈빠지게 일하면서 이 자리까지 왔어. 그러니까, 아니. 난 씨x 너랑 같이 곡을 쓰지 않을 거다, 병신아. 꺼져! 정말 성가신 일이야.
What about you, Damon and Graham, though? Might you do something together on the night you’re playing together?
We talked about it. I spoke with Graham about it. I talked with Damon about it at the Brits, but to be frank we were plastered and I forgot what was said. I think it was a case of, “We’ll just work it out on the night.” I’m easy. I can see us all on stage at some point, but if it doesn’t happen, it doesn’t happen. There’s plenty of sh*t for people get their teeth into.
하지만 데이먼, 그레엄과 같이 하는 건 어떤가? 같이 공연하는 그날 뭔가 같이 할 수도 있지 않은가?
우리도 그 얘기를 해봤어. 그레엄이랑도 이야기했고. 브릿 어워드에서 데이먼이랑도 이야기했었지. 하지만 솔직히 우린 술에 떡이 돼 있었고 무슨 말을 했는지도 기억이 안 나. 아마도 "그냥 그날 가서 한 번 해보자"고 했던 거 같아. 난 쉬운 사람이야. 언젠가 우리 모두 같은 무대에 설 날이 올 수도 있겠지만, 안 되면 안 되는 거지. 사람들이 꽂힐 만한 일은 얼마든지 많으니까.
You’ve played with most of the other acts at some stage. Will you be joining in on any of the other nights?
Weller’s asked me to get up. Actually, I’ll rephrase that: Weller’s told me I’m getting up. To be honest, nearly everybody’s asked me to go on with them. Ryan Adams is mithering for me to get up. I’ve got to introduce every band, every night. And no doubt there’ll be a guitar knocking around, so you never know. And on my night, as well as Damon and Graham, there’s Gruff Rhys from the Super Furry Animals, so hopefully there might be a bit of We Are The World at the end.
당신은 라인업에 있는 대부분의 밴드들과 함께 무대에 선 경험이 있다. 다른 날에도 무대에 함께 오를 계획이 있나?
웰러가 같이 하자고 부탁했어. 정확히 말하자면, 웰러는 내가 같이 할 거라고 나한테 말했지. 솔직히 말하면 거의 대부분이 나랑 같이 하자고 요청했어. 라이언 아담스도 같이 하자고 조르고 있고. 난 매일밤 모든 밴드를 소개하러 나가야 돼. 그리고 분명히 주변에 기타가 한 대쯤 굴러다니고 있을 테니 알 수 없는 일이지. 그리고 내가 공연하는 날에는 데이먼과 그레엄 뿐만 아니라 수퍼 퍼리 애니멀즈의 그러프 리스도 나와. 그러니 잘하면 마지막에 We Are The World를 부르며 끝낼 수도 있지 않겠어.
What about the comedy night with Russell Brand? What’s this about him playing an answerphone message you left him at his shows?
That was after he brought the Olympics to a shocking close with his rendition of I Am The Walrus. “A junkie in a top hat, on a bus, murdering the Beatles – hmm.” The message went along those lines. But he’s been [playing it to the audience] on his world tour. His night is an improvised thing with Noel Fielding called ‘The Goth Detectives’. And me, Russell and Matt [Morgan, Brand’s writing partner] are doing a three-hour radio show on Xfm the Friday before it starts, which is just going to be music with me and Matt destroying Russell’s Hollywood persona in between.
러셀 브랜드의 코미디 공연은 어떤가? 그가 자기 공연에서 당신이 자동응답기에 남긴 메시지를 틀고 다니는 건 어떻게 된 일이가?
그건 러셀이 I Am The Walrus를 불러서 올림픽을 충격적으로 끝낸 후에 남긴 거였어. "중산모를 쓴 마약중독자가 버스에 올라타서 비틀즈를 죽이고 있네. 음" 뭐 이런 식의 메시지였지. 근데 녀석이 이걸 자기 월드 투어에서 관객들에게 틀어주고 있어. 걔는 노엘 필딩과 함께 "고쓰 탐정들"이라는 즉흥 공연을 할 거야. 그리고 나, 러셀 그리고 맷 [모건. 브랜드와 함께 대본을 쓰는 파트너]은 그 전 주 금요일[주: 방송은 18일 월요일인데 날짜에 착오가 있는 것인지 아니면 녹음 방송인지 모르겠네요. 금요일에 두바이에서 공연이 있어서 이미 가 있다는 걸 생각하면 착오가 아닐까 싶습니다]에 XFM에서 3시간짜리 라디오 방송을 할 예정이고. 내가 음악을 맡고 맷이 중간에서 러셀의 헐리웃 페르소나를 파괴하는 형태가 되겠지.
How is Russell? We had him on our cover recently, posing as Jesus…
Yeah, all that’s becoming tedious now, isn’t it? Hare Krishna this, f*cking Jesus malarkey that. And all the yoga. He’s mithering me for all sorts of sh*t. I’m doing a TV show with him on Thursday night. He’s got an American TV show called Brand X – the ratings must be going through the floor, so they’ve asked me to do it live from London. But last time I saw him, he was looking good. He’s behaving like an Englishman in LA: in other words like a ludicrous buffoon.
러셀은 잘 지내나? 최근에 우리 사이트 표지에서 예수 포즈를 취했었는데...
이제 그런 것들이 지겨워지지 않아? 하레 크리슈나[주: 힌두교의 일종인 신흥 종교]라든지 빌어먹을 예수 어쩌구 저쩌구. 그리고 요가까지. 걔는 그런 쓰레기 같은 걸로 날 괴롭히고 있어. 난 목요일 밤에 걔랑 TV 프로그램을 하나 할 예정이야. 브랜드 X라는 미국 TV 프로그램을 하고 있는데, 시청률이 바닥을 치고 있어서 나더러 런던에서 생방송을 해달라고 요청을 하더군. 하지만 내가 걜 마지막으로 봤을 땐 괜찮아 보였어. "잉글리시맨 인 LA"처럼 행동하면서. 다른 말로 하자면 우스꽝스러운 광대 같았다는 거지.
Finally, there’s your own set. Will you be doing any new songs?
I might do one brand new one, and then I’m doing one or two solo ones I’ve never done before live. And a couple of Oasis tunes I’ve never done before. These nights at the Albert are special, so you’ve got to do something different. I did 11 gigs in London last year, all told, so I can’t do the same set again.
마지막으로 당신이 할 공연이 있다. 신곡도 할 예정인가?
완전 신곡은 하나 정도, 그리고 라이브로 한 적 없는 솔로곡을 한두 개 정도 할 거야. 그리고 지금까지 한 번도 한 적 없는 오아시스 노래도 몇 개 할 거고. 알버트 홀에서의 공연들은 특별하기 때문에 뭔가 다른 걸 해야만 해. 난 작년에만 런던에서 11번 공연을 했기 때문에, 같은 셋리스트를 할 수는 없어.
And then are you done for this year?
Yeah, I’m not doing anything for a while. It’s been nice rehearsing knowing there’s just one gig, rather than another year on the road. I’m not ready for that yet. It’ll probably be next year when I start doing sh*t again, I guess. To be perfectly honest, I’ve just ordered some beautiful garden furniture and I intend on sitting in it all summer.
그 후에는 올해 활동 계획은 끝인가?
응. 한동안 아무것도 안 할 거야. 1년 동안 투어를 하는 게 아니라 공연이 딱 하나뿐이라는 걸 알면서 연습하는 건 참 좋더군. 아직은 그럴 준비가 안 됐어. 내가 뭔가 다시 시작하는 건 아마도 내년은 돼야 될 거야. 완전 솔직하게 말하자면, 얼마 전에 아름다운 정원 가구를 주문했는데, 이번 여름 내내 거기 앉아서 지낼 생각이야.
Visit teenagecancertrust.org for more information on gigs and tickets or to make a donation
출처 : http://www.shortlist.com/entertainment/music/tonight-im-a-rocknroll...-philanthropist
첫댓글 투어가 끝나도 참 활기차게 움직이네여 ㅋㅋ 잘봤슴당
잙읽었습니다 감사합니다!
번역감사합니다! 이아저씨는 여전히정정하시군요! 폴웰러 옹도 아주아주정정하시구요 55세에 쌍둥이라니ㅎㅎ
재밌게 읽고 갑니다. 감사합니다.
잘읽었어요~ 번역감사합니당ㅋㅋ
어차피 내가 못가는 공연일뿐....
잘봤습니다!! 노엘잘지내는것같네요 ㅎㅎㅎㅎ
공연참 탐나네요ㅠㅠ
제목ㅋㅋㅋ
락엔롤스타 가사를 일부러 이렇게??ㅋㅋ
번역 감사합니다 잘읽고가요;D
노엘의 끝없는 중산층 혐오증, 어드바이저 역할의 아나이스라니ㅋ 덕분에 잘 봤어요:)
노엘이 전화를 걸어서 자동응답기에 메시지를 남긴다..!♥
"난 그냥 써지한테 전화해서 "야, 씨x 내가 그거 하니까 너도 하는 거야"라고 말했어. 사실 걔들이 제일 먼저 확정된 녀석들이지." ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ악ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ미친ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ내가 하는거면 너희는 당연히 한다는 저 패기ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 딸이 좋아하는 밴드를 모으는.. ㅋㅋㅋㅋ
ㅎㅎ 여전히 입담 살아있네요 재밌게 읽었습니다 번역 감사합니다 ~~
잘 보고갑니다~ ^^