첨밀밀( 甛蜜蜜 ) - 등려군(덩리쥔)
甛 蜜 蜜 니 笑 得 甛 蜜 蜜
달콤해요. 당신의 미소는 달콤해요
tian mi mi ni xiao de tian mi mi
[티엔미미 니시아오더 티엔미미]
好 傷 花 兒 開 在 春 風 裡
마치 봄바람속에서 꽃이 피는것 같아요
hao xiang huar kai zai chun feng li
[하오시앙활카이짜이춘펑리 카이짜이 춘펑리]
開 在 春 風 裡
봄바람속에 있어요
kai zai chun feng li
[카이짜이춘펑리]
在 那 裡 在 那 裡 見 過 你
거기에서 당신을 봐요
zai na li zai na li jian guo ni
[짜이나리 짜이나리 찌엔구어니]
你 的 笑 容 這 樣 熟 悉
당신의 미소는 그렇게 익숙해요.
ni de xiao yong zhe yang shu xi
[니더시아오 롱저양수스]
我一 時 想 不 起
나는 잠시 아무생각도 하지 못해요
wo yi shi xiang bu qi
[워이스 시앙부치]
阿.... 在 夢 裡
아....꿈속에 있어요.
a.... zai meng li
[아...짜이멍리]
夢 裡 夢 裡 見 過
니 꿈속에서 당신을 봐요.
meng li meng li jian guo ni
[멍리멍리 찌엔구어니]
甛 蜜 笑 得 多 甛 蜜
달콤해요.미소는 너무나 달콤해요
tian mi xiao de duo tian mi
[티엔미 시아오더 뚜어티엔미]
是 你 是 你 夢 見 的 就 是 你
당신이에요. 꿈속에서 본것은 바로 당신이에요
shi ni shi ni meng jian de jiu shi ni
[스니스니 멍지엔더찌우스니]
在那裏在那裏見過爾
(자이나~리~자이 나리젠꿔니)
어디에서, 어디에서 당신을 보았지요?
爾的笑容這樣熟悉
(니더샤오룽쩌양 서우시)
당신의 웃는 얼굴 어디서 낯익은데
我一時想不起(워이스 썅붙이)
잠시 생각이 나지 않았지만
啞~ 在夢裏(아~ 자이멍~리)
아, 꿈속에서였군요.
............................................................................................................................................
'첨밀밀'은 '달콤함'이라는 뜻으로,
인도네시아 민요에 중국어 가사를 붙인 것이라고 한다.
영화 <첨밀밀>의 삽입곡으로 널리 알려진 이곡은 요절한
중국의 국민 가수 등려군이 불러 크게 인기를 얻었다.
우리나라에서는 두리안에 의해 "I'm still loving you"란 제목으로 번안되어 불렸는데
연인의 달콤한 미소가 마치 봄바람 속에 핀 꽃과같이 화사하다는 내용을 담고 있다.
어느 젊은 남녀가 10년여 간 만남과 헤어짐을 반복하는 안타까운 사랑을 담은
애정 드라마. 원래 제목은 진가신 감독이 '마마범범'의 촬영 당시 '도시 속의 작은 사랑'으로
할 생각이었으나 생각을 바꾸어, 젊은날 요절하여 이제는 고인이 된 대만 여가수 등려군의
첫 히트곡인 '첨밀밀'을 제목으로 따왔다.