|
|
LIAM'S FIRM
리암의 확고함
As ever, there are many things about which Liam Gallagher is currently “buzzing”. There’s his son Gene’s continued prowess on the drums (he’s now in a band), and the fact he was last month given a set of sticks by Reni from The Stone Roses. There’s today’s “mega” photoshoot. There’s Beady Eye’s new bassist Jay Mehler – formerly of Kasabian, absent with chicken pox – whose arrival he declares to be “like Van Persie going to United”.
여느 때와 다름없이 많은 소식이 기다리고 있다. 리암 갤러거는 여전히 기운이 넘치며, 그의 아들 진의 드럼 솜씨가 날이 갈수록 성장하고 있으며(진은 현재 밴드 활동을 하고 있다), 지난 달 스톤 로지스의 레니로부터는 드럼 스틱을 받았다. 아주 멋진, 그들의 사진도 마련돼 있다. ‘반 페르시가 맨체스터 유나이티드로 이적한 것과 같다’는 말과 함께, 비디 아이의 새로운 베이시스트로의 활동을 알린, 전 카사비안 멤버 제이 멜러 역시 함께 했다.
There’s Suede’s latest single (“F*cking tune… I bumped into Brett at my kid’s school. I don’t mind him, he used to have a pop at me and I used to pop back but you get older: at least I’m not cuddling Damon Albarn and doing f*cking gigs with him”). There’s – still, always – The Stone Roses, who he saw in Dubai a few weeks ago. And while he’s not buzzing about Palma Violets – “I saw a picture, the guy was wearing a weird shirt” – he is all over Justin Bieber.
스웨이드의 최근 싱글에 대한 언급도 있다. “존나 명곡이야. 내 아이 학교에서 브랫(스웨이드 보컬)과 마주친 적 있어. 예전엔 가끔 티격태격 하던 사이었지만, 지금은 나이가 좀 있지. 그래도 난 데이먼 알반이랑 껴안거나 같이 구린 공연을 하지는 않는다고.” 그리고, 여전히, 항상 스톤 로지스에 대한 언급도 빠지지 않는다. 팔마 바이올렛에 대해서 열변을 토로하진 않는다. “걔네 사진을 봤는데, 굉장히 이상한 셔츠를 입고 있더라.” 또한 그는 저스틴 비버에 푹 빠져 있다.
“Anyone who goes on two hours late is f*cking right in my book, man,” he raves, as the shoot is finishing up. “All these so-called rock bands that sit backstage going, ‘Hey, let’s wait 15 minutes.’ F*ck that, wait two hours and 15 minutes! He’s kicked the f*cking arse out of it – no one will beat that, ever. So get off his f*cking back, man: I am a Belieber!”
“내 사전에 두 시간을 늦는 일은 없어.” 리암은 열변을 토로했다. “소위 말하는 록밴드라는 놈들도 무대 뒤에 앉아서 ‘이봐, 15분만 기다리자.’고 말하지만, 씨발, 걘 2시간이라고! 걘 공연장의 사람들을 다 내쫓았어. 아무도 비버를 이길 순 없어. 그러니까 그만 좀 괴롭혀. 난 빌리버(Belieber, 저스틴 비버의 팬네임)라고!”
More so than any of these things, though, Liam and the rest of Beady Eye – equally enthused-by-life guitarists Gem Archer and Andy Bell, quiet drummer Chris Sharrock – are today excited about their new tune Flick Of The Finger which, if the world hasn’t ended, will go live a few days after you read this. Deriving from an old Liam demo of a song called Velvet Building – “It was on cassette, that’s how long ago it was,” says Gem – it was briefly mooted for the aborted, Death In Vegas-produced Oasis album in 2004, but has now been completely reinvented and retitled, with new words by Andy and Gem, a bombastic brass section and… well, let’s hand over to its creators, shall we?
이러한 주제 말고도, 리암과, 그 함께 열변을 토하는 겜 아처와 앤디 벨, 조용한 드러머 크리스 샤록은 잡지가 나오고 며칠 후면 완전 공개 될 신곡 Flick of The Finger를 생각하며 들떠 있다. ‘벨벳 빌딩(Velvet Building)’이라는 리암의 오랜 데모에서 파생된 곡이다. 겜은 말했다. “카세트에 녹음되어 있더라고. 엄청 오래 된 거였어.” 2004년, 오아시스 앨범에는 실리지 못했지만 현재 완전히 재창조되었고 이름도 바뀌었으며, 앤디와 겜에 의해 가사도 새로이 수정되었다. 거창한 금관악기까지… 나머지 말은 직접 들어보기로 하자.
Andy: “We’re gonna have to start the gigs with it. Got to. It’s a calling card.”
앤디: 공연의 오프닝 곡이 될 거야. 일종의 명함인 셈이지.
Liam: “It’s stomping, in-yer-face. It’s just mental. To me, it’s like a tsunami just waiting to f*cking come at you, and then it gets you.”
리암: 관중들을 압도할 거야. 그냥 미친듯이 좋아. 나에게 이 곡은 듣는 사람에게 달려들길 기다리고 있는 쓰나미와 같아. 그리고 곧 공격하겠지.
Gem: “It’s like Bruce Lee, on a surfboard, in a tsunami…”
겜: 쓰나미 위에서 서핑 보드를 타고 있는 이소룡과 같아.
Chris: “…with brass. Burning sage.”
크리스: 금관악기를 든 이소룡이지. 샐비어도 태우고 있고.
And when you do hear it, and wonder who and what the ranted spoken word bit is all about, then here’s the sketch: it’s taken from Tariq Ali’s book Street Fighting Years: An Autobiography Of The Sixties, with the words – “whose weapons rapidly developed by servile scientists will become more deadly until they can, with a flick of the finger, tear a million of you to pieces” – originally those of 18th-century French political theorist and “friend of the people” Jean-Paul Marat.
또한 곡을 들으면, 간결하게 전해지는 목소리들이 무엇을 말하는지 궁금증을 자아낼 것이다. 간단한 설명을 하겠다. 가사는 타리크 알리가, 60년대를 지나온 이야기를 담은 자서전 <Street Fighting Years>의 일부분을 담은 것이다. ‘아첨꾼 과학자들로 인해 끊임없이 발전한 그들의 무기는 손가락 끝으로 수만의 사람들을 갈기갈기 찢을 수 있을 때까지, 더욱 치명적으로 발전할 것이다.’ 원래는 18세기 프랑스 정치 이론가이자 ‘민중의 벗’인 장 폴 마라의 명언이다.
Except that now they’re spoken by Fonejacker.
현재는 폰재커의 목소리가 실렸긴 하지만.
Gem: “We needed to re-record it anyway, and Kayvan [Novak, the show’s creator] came on board to do it. I just love that it’s this heavy, heavy piece of wordage, but delivered by Fonejacker.”
겜: 어찌됐건 다시 녹음을 해야 했고, 케이반[케이반 노박, 제작 감독]이 이를 위해 합류했어. 무게 있고 장황한 그 말들이 좋긴 하지만, 폰재커의 목소리로 전달하고 있지.
Liam: “So that’s the only guest appearance on the album – Fonejacker. And the first thing that people will hear of our new stuff is his voice: ‘Say what you believe.’ So he’s lucked out there, the little f*cker!”
리암: 그는 이번 앨범의 유일한 찬조 출연자야. 사람들이 우리 노래를 들을 때 가장 처음 들리는 게 그의 목소리야. ‘네 신념을 말하라.’고 하지. 존나 운 좋은 놈이라고!
A TOUGH START
힘든 시작
If Beady Eye are happy and excited now, this was not the case a year and a half ago. With their debut Different Gear, Still Speeding not having connected in a way they would like – “At the end of the day, people just didn’t f*cking buy it,” Liam shrugged to me a while back – and having left their management (who also manage Noel), they found themselves playing a last few shows that, at times, Liam says, “Were absolutely f*cking painful.”
현재의 비디 아이는 행복하고 흥분돼 있지만, 불과 일 년 반 전까지만 해도 상황은 달랐다. 그들의 데뷔 앨범 <Different Gear, Still Speeding>은 그다지 좋은 결과를 낳지는 못했다. “결국 사람들은 망할 앨범을 사지 않았어.” 리암은 어깨를 으쓱하며 말했다. 예전 소속사(노엘과 함께 소속해있던)를 떠나고 난 후의 몇 공연들은 그들에게, 리암의 말에 따르면 ‘굉장히 고통스러웠다’고 한다.
“At a lot of them, I was having a really bad time,” he says. “I mean, we were great, but it was just…
리암: 엄청 좋지 않은 때였지. 우린 최고였지만…
Gem: “Situation and circumstance, man. People were saying we’d never make the end of the tour. We were like, ‘We f*cking will!’”
겜: 주위 환경과 상황이 그랬어. 사람들은 우리가 투어를 끝내지 못할 거라고 했어. 하지만 우린 ‘할 수 있거든!’ 하고 마음먹었지.
By December 2011, Beady Eye had made it to the end. But they knew it was time to regroup. They would not play live again until June 2012, and even then it was just a handful of support slots with The Stone Roses. Still, at these shows they appeared revitalised: partly due to the rest, partly due to new management, partly because they had relented slightly on their decision to not play Oasis songs, with the crowd at Heaton Park treated to Rock’N’Roll Star and Morning Glory: songs written by Noel Gallagher but – as they say in showbiz – made famous by Liam Gallagher.
2011년 12월, 비디 아이의 투어는 끝났다. 비디 아이는 그룹 재편의 필요성을 깨달았다. 그들은 2012년 6월까지, 스톤 로지스의 서포트 공연 몇 개를 포함한 라이브 공연을 할 계획이 없었다. 여전히, 그 공연들은 그들의 부활을 보여주는 듯했다. 휴식이 일조를 하기도 했지만, 새 소속사와 오아시스 곡들을 연주하지 않을 거란 결정이 틀렸음을 인정하고 히튼 파크에서 노래를 부른 영향도 컸다. 히튼 파크의 관중들은 Rock'N'Roll Star와 Morning Glory에 환대했다. 노엘 갤러거가 쓴 곡들이지만, 리암 갤러거에 의해 유명해진 곡들을 말이다.
“The way I see it, it’s about giving people value for money,” he says. “It’s hard times out there, and if people want to hear a couple of f*cking tunes, is it doing any c*nt any harm? We’re not doing it to get into arenas and we’re not doing it to get out of sh*tholes. And, y’know: if people don’t want to hear them then… we’ll still do them!”
리암: 사람들에게 값어치를 하는 것을 보여주는 거라 생각해. 힘든 결정이지만, 사람들이 그 망할 노래 몇 곡을 듣고 싶어 하는데, 그게 나한테 무슨 해라도 입히겠어? 웸블리 같이 큰 공연장에 가기 위해 연주하는 것도 아니고 거지 같은 곳에서 벗어나려고 연주하는 것도 아니야. 사람들이 듣기 싫어한다면… 그래도 부를 거야!
Andy: “We were definitely pretty up at that point. By then, we had about 12 new songs ready, too. We could have gone in the studio then, but we thought, ‘Let’s get a few more tunes written.’”
앤디: 그 시점의 우리는 꽤나 개선을 한 상태였어. 12개 정도의 곡이 있기도 했고. 이제 녹음실에 가야 했지만, 이런 생각이 들었어. ‘곡을 좀 더 쓰자.’
Liam: “We knew the next album had to be flipped on its head. We didn’t know how to do it, we didn’t know where to start by doing it, so at that point all we felt we had to do was write some good tunes. But we just needed a bit of f*cking help. The last record, the producer weren’t right, he bailed, Gem ended up mixing it and it turned out great for what it was. But we needed a great producer.”
리암: 다음 앨범에서는 사람들을 더 만족시켜야 한다는 걸 다들 알고 있었지. 하지만 우리는 그 방법을 몰랐고, 어디서부터 시작해야 하는지도 몰랐어. 그 때 우리가 해야겠다고 생각한 건 좋은 곡을 몇 개 쓰는 거였어. 하지만 아주 약간의 도움이 필요했지. 1집의 프로듀서는 그다지 좋지 못했고, 결국 중도하차 해버려서 겜이 믹싱을 끝내야 했어. 프로듀서가 해놓은 것보다는 엄청나게 좋은 곡이 나왔지. 하지만 우리에겐 실력 좋은 프로듀서가 필요했어.
Enter a man described by Liam as “the maddest bastard in thick-rimmed glasses since my grandma”. As well as being the main architect behind the adventurous, some-might-say-wilfully-difficult sounds of his own band TV On The Radio, Dave Sitek is feted for his innovative, forward-thinking production on albums by Brooklyn, New York’s avant-garde elite (Yeah Yeah Yeahs, Liars), and his free-jazz influenced remixes. He once made a space-rock album of Tom Waits covers with Scarlett Johansson. So perhaps not a producer you would expect to be working with a band whose last album contained a song called Beatles & Stones, that sounded quite like The Who and The Kinks.
리암이 표현하는 그는 ‘뿔테안경을 낀, 세상에서 가장 미친 자’이다. 거기다가 밴드 TV On The Radio의, 혹자가 말하는 ‘의도된 어려움’을 선사하는 실험적인 사운드의 건축가이기도 한 데이브 시텍의 획기적이고 진보적인 앨범과(브룩클린, 뉴욕의 전위적인 엘리트 Yeah Yeah Yeahs와 Liars의 앨범), 프리 재즈의 영향을 받은 리믹스들은 호평을 받고 있다. 그는 스칼렛 요한슨과 함께 톰 웨이츠의 헌정 음반을 제작하며 ‘스페이스 록’을 제작한 바 있다. 데이브 시텍은 어쩌면 ‘더 후’나 ‘킹크스’가 떠오를 앨범을 만드는 프로듀서는 아닐 것이다.
Andy: “People will talk about him being from one world and us being from a different world, but actually we’re pretty similar. We agreed on a lot of stuff musically: the stuff we liked, stuff we were playing in the room, for fun.”
앤디: 사람들은 우리가 각자 다른 세계에 있다가 왔다고 하지만, 사실 우리는 꽤나 공통점이 많아. 악기들에도 많은 합의를 봤지. 우리가 좋아하고, 우리가 재미로 연주했던 것들.
Gem: “Initially he was like, ‘Why do they want me?’ But we sent him some tunes and he went, ‘Oh, I get it: they want to go there.’ And he wanted to make some rock’n’roll, as he put it. So it was a leap of faith that worked.”
겜: 시텍의 처음 반응은 이랬어. ‘왜 나를 원하는 거야?’ 우린 그에게 노래 몇 곡을 보냈고, 그는 생각했지. ‘아, 알겠다. 이런 걸 원하는 거였구나.’ 그는 그 나름의 로큰롤을 만들고 싶어 했어. 어찌 보면 맹신인 거지.
Liam: “I love him: he’s an outlaw. He definitely didn’t come over to London to see the Queen, know what I mean? He came to make a good record. When people mention ‘experimenting’, the thing about that word, it makes it sound like they’re really f*cking trying hard. But we didn’t really try that hard, man. We just laid it on the line. He was like, ‘I’m not here to make demos sound better, I’m here to f*cking toss it up in the air and see what happens.’ And he did, but that’s as far as experimenting went. We weren’t sitting there going ‘Right, we need to do more of this kind of thing’ or whatever, because I find all that sh*t f*cking hard work.”
리암: 난 그가 좋아. 완전 무법자라니까. 시텍은 퀸을 보러 런던에 온 게 아니야. 좋은 앨범을 만들러 온 거지. 사람들이 ‘실험적이다’란 말을 할 때, 그 단어는 마치 존나 힘들게 뭔가를 시도하는 것처럼 들려. 하지만 우리는 그리 어렵게 일을 진행하진 않았다고. 그냥 우리 것을 솔직하게 털어놓았어. 시텍은 ‘난 데모의 질이나 좀 더 높이려 온 게 아니라 음악을 내어놓고 어떤 일이 벌어지는가 보러 온 거다.’란 식이었고, 그게 실험적인 것들이었어. 우리도 거기 앉아서 ‘좋아, 우리도 저런 것들을 더 해볼 필요가 있겠어.’ 따위의 생각은 하지 않았단 거야. 존나 힘든 일이란 걸 알게 됐으니까.
-
바쁘지만 꼭 하고 싶었던 비디 아이 신곡 인터뷰! 주말이라서 하게 됐네요.
파트 투는 내일 or 다음주? 시간 나는 대로 하도록 할게요. ^^
신곡 너무 좋아요~ 계속 기대 중입니다.
엄청난 오역 지적 해주신 페퍼민트님께 감사의 인사 전합니다.
첫댓글 감사합니다!! 신보에 대한 얘기 정말 듣고 싶었어요. .. 그리고 스웨이드 신보는 끝내주지요!!
잘읽었습니다ㅎ
리암ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ저스틴 비버 좋아했었구나
번역감사해요! 잘읽고갑니당
번역감사합니다ㅎㅎ 잘읽었어요!
아 진짜 기대되네여 1집 프로듀서가 중도 하차 했엇군요..... 데이빗 시텍과 비디아이의 작품이 어떤지 궁금합니다 ㅎㅎ 플릭은 오프닝곡으로 잘빠진거같고.. ㅎㅎ
와 수고하셨어요 길어서 읽다가 포기한 인텁이었는데 브랫이랑 서로 시비터는 모습이 궁금ㅋㅋ
빌리버ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아 왜케 귀엽져ㅋㅋㅋㅋㅋ
오 리암 아들도 밴드 하고 있네 잘 읽었어요
감사합니다. 마침 팔마바이올렛 공연 틀어놓고 이 글 보고 있는데 관련 얘기기 나와서 더 재밌었네요. 플릭옵더핑거가 공연 오프닝이로군요!!! 기대됩니다!!!!
잘읽고 갑니다
리암 원다이렉션은 까면서 비버는 칭찬하네욬ㅋㅋ 아나이스가 비버팬이라서 그런가ㅋㅋㅋ 왜이래 이사람이
오옹..저번에 트윗으로 비버를 옹호하지는 않았던 거 같았는데요~.~ 뭐지ㅠ,ㅠ
and the fact he was last month given a set of sticks by Reni from The Stone Roses
진이 레니에게 드럼 스틱 세트를 선물받았음
There’s today’s “mega” photoshoot 오늘의 사진 촬영이 짱이라고 함.
fucking tune은 x나 명곡이라는 뜻인 거 같아요. it's a tune이라고만 해도 좋은 곡이라는 뉘앙스가 있거든요. 예전에는 서로 까댔지만 이제는 나이가 들었고 브렛을 싫어하지 않는다는 내용인 거 같습니다^^
Anyone who goes on two hours late is f*cking right in my book
내 사전에 누가 2시간을 늦는다면 x나 제대로 된 놈이야. (농담이긴 해도 칭찬하는 내용으로 보는 게 맞는 것 같습니다ㅎㅎ)
가장 건방져야할 소위 락밴드라는 놈들도 15분을 기다리게 하는 게 고작인데, 2시간을 지각했으니 기록이다..라며 좋아하는 내용. 전성기 때 각종 물의를 일으켰던 리암이 2시간 지각 사건으로 가루가 되도록 까이고 있는 비버를 나름 옹호하는 듯? ㅎㅎ
it was briefly mooted for the aborted, Death In Vegas-produced Oasis album in 2004
데쓰 인 베가스가 2004년에 프로듀스했지만 폐기되었던 오아시스 앨범에 수록될지 여부가 잠시 논의되었지만, (6집은 두 번 작업을 했죠. 데쓰 인 베가스가 프로듀스를 맡은 버전이 있었는데 좋은 노래가 부족하다는 이유로 폐기되었음)
It’s just mental : 그냥 미친 듯이 좋다.
폰재커는 장난 전화를 소재로 한 영국의 코미디 프로그램. 케이반 노박이 여러 인물로 연기를 하며 장난전화를 검. 겜은 무게 있고 장중한 말을 코미디언인 폰제커가 전달한다는 점의 아이러니를 이야기하고 있음.
이번 인터뷰 보고 번역하시는 분 엄청 어렵겠다 생각했었는데 님이 총대 매 주셨군요^^ 2부 기대할게요^^
비버 관련해서 추가하자면 뉘앙스가 참 애매해서 마냥 칭찬한다고 보기도 어렵구요. 그렇다고 비꼬면서 깐다고 보기도 그렇구요. 그냥 농담의 소재로 쓰고 있다고 이해하면 될 것 같습니다. 예전에 S 클럽 주니어 좋아한다고 할 때처럼ㅎㅎ 그리고 노엘이 비버 깐 것에 대한 반발이 전혀 없다고는 볼 수 없겠지요^^
좋은 번역 항상 감사드려여~
번역 감사해요!!고생하셨어요!!ㅎㅎ
좋은 글 보고갑니다~ ^^