作詞 作曲 石坂まさを
錢が仇の 世の中だろと俺は浪花の 夢を賣る
돈이 원수인 세상이라며 나는 오사카의 꿈을 파네
なめたらあかんでぇ 男のいのち暗い御時勢 愚痴など云わず
얕보면 안돼 남자의 목숨 암울한 세상 푸념 따윈 하지 않아
藝に笑って 藝に泣け
예에 웃고 예에 우네
** 御時勢 - 시대의 추세, 시대의 흐름,, 세상
德利一本 めざしが二匹ごめんなさいと 云うお前
술 한 병 말린 정어리 두 마리 미안하다고 말하는 당신
あんじょうしょうや 夫婦のきずな 辛い時代を 連れ添ってこそ
진지하게 잘 살아요 부부의 인연 괴로운 때를 부부로 살아야만
味が出るのさ 人間の月が浮かべば 枯葉が沈む
인간으로서의 맛이 나오는 거야 달이 떠오르면 마른잎이 떨어지네
**あんじょうしょうや -오사카 사투리元気でがんばり なさい。
もっと真摯(しんし)に生きなさい。의 의미,
あんじょう 하나만으로는 ちゃんと」「しっかりと」という 意味
浮世流轉の 淚川 きばらなあかんでぇ 藝道魂
뜬세상 돌고 도는 눈물의 강 분발하지 않으면 안돼 예도의 정신
生きて流れて この手につかむ明日と云う日が 勝負だぜ
살며 떠돌며 이 손으로 붙잡아 내일이라는 날이 승부인 거야
**きばらなあかんでぇ-頑張らなきゃならない의 뜻, きばる=頑張る