첫댓글 지들이 그렇게 쓴다는데 어떻하겧읍니까 중국에선 내일을 明天이라고 하지요? 우리는 보통 明日이라고 하고요.天에 날이라는 뜻이 들어있고 그들은 그렇게 쓰지요.그게 중국말이고 글이고 또 한국에서 쓰는글 따로있고 일본에도 그렇구요. 한자야 중국서 빌려다 쓰는 글일뿐 한일중 삼국의 공통어는 아니라는 생각
같은 한문인데 왜 다르게쓰지?라고 생각하면 언어 못배웁니다.그건 그냥 문화의 차이라고 생각하고 외우세요
첫댓글 지들이 그렇게 쓴다는데 어떻하겧읍니까 중국에선 내일을 明天이라고 하지요? 우리는 보통 明日이라고 하고요.天에 날이라는 뜻이 들어있고 그들은 그렇게 쓰지요.그게 중국말이고 글이고 또 한국에서 쓰는글 따로있고 일본에도 그렇구요. 한자야 중국서 빌려다 쓰는 글일뿐 한일중 삼국의 공통어는 아니라는 생각
같은 한문인데 왜 다르게쓰지?라고 생각하면 언어 못배웁니다.그건 그냥 문화의 차이라고 생각하고 외우세요