• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
번역하는사람들
 
 
 
 
 
카페 게시글
Q & A 영어 노무현 행정부의 명칭 몇 가지 좀 봐주세요
어라와 추천 0 조회 48 05.02.18 02:21 댓글 8
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 05.02.18 02:35

    첫댓글 포퓰리즘이란 말은 우리나라에선 그리 안 좋은 쪽으로 들리는 듯한데 인민주의나 대중주의가 아직은 다소 부정적 느낌을 줄 우려도 있기에 좀 드물긴 하지만 시민중심주의라고도 번역을 하더군요. '대통령/청와대 국민참여 수석비서관'이라고 나옵니다

  • 05.02.18 05:14

    우리 나라에서는 [포퓰리즘]이라는 말이 부정적인 어감을 가지고 있기 때문에 중립을 유지하시려면 오히려 풀어 쓰셔야 할 것 같아요. 그리고 [포퓰리스트 노무현 행정부]라고 하면 노무현 행정부가 포~라고 이해되잖아요? 그런 문제도 있구요. 이 글을 쓴 사람의 의도는 [서민의 이해를 대변하는] 정도가 아닐까 싶어요.

  • 05.02.18 05:20

    [대통령 자문]이라는 표현은...이에 해당하는 헌법기관(헌법에서 만들어라~라고 정한)이 있기 때문에 안 쓰시는 편이 좋을 것 같고 Tupac 님께서 찾으신 [국민참여 수석]이 해당자인 것 같아요. 그런데 ~~ Committee는 뭔지 애매하네요. 액면 그대로의 [위원회]가 아니라 [국민참여 수석실]인 것도 같고 [국민참여마당]인

  • 05.02.18 05:22

    것도 같고...^^;// populist: representing the interests and opinions of ordinary people [Macmillan Publishers Ltd. 2002]

  • 05.02.18 05:45

    가만 보니 시민보다는 서민이 더 어울릴지도 모르겠는데 물론 서민이란 말이 꼭 부정적인 뜻은 아니겠지만 인민이나 민중이란 말에서 뭔가 눌리고 김빠진 말처럼 들리기도 해서 맘에 내키게 쓰고 싶은 말은 아닙니다. 아무튼 어라와님이 알아서 고르시겠죠

  • 작성자 05.02.18 06:30

    네, 저도 첫 몇 줄 밖에 못 읽어서 노무현을 포퓰리스트라고 부르는 저자의 의도가 어떤 건지 잘 모르겠어요. 업데이트할게요. 두 분 감사해요~~

  • 작성자 05.02.19 00:30

    다 읽고 나니 미국의 극우 학자의 글인 것 같네요. 노 정권의 포퓰리즘도 비판하고 있고--대중추수주의의 의미로 쓴 것 같아요--한국의 '극좌 대학생들은 북한에 가서 김정일에게 시위를 해야 논리적'이라는 주장을 펴고 있네요.

  • 작성자 05.02.19 00:33

    그리고 충선님, 말씀하신 '국민참여마당'으로 검색해 보니 답이 있더군요. '국민정책제안'이라는 표현이 그것인 거 같아요. 정말 감사합니다.

최신목록