|
饗향
|
謹근 以이
淸청 酌작 時시 羞수
祗지 薦천 常상 事사
尙상
|
歲세 薦천 一일 祭제
禮예 有유 中중 制제
雨우 露로 旣기 濡유
彌미 增증 感감 慕모
|
|
顯현 高고 祖조 妣비 孺유 人인 全전 州주 李이 氏씨
|
顯현 高고 祖조 考고 學학 生생 府부 君군
|
敢감 昭소 告고 于우 |
世세 次차
己기 丑축
三삼 月월 辛신 未미 朔삭
十십 日일 庚경 辰진
孝효 玄현 孫손
○ ○ |
維유
|
維歲次(유세차) : ‘이해의 차례는’ 이라는 뜻으로, 제문(祭文)의 첫머리에 관용적으로 쓰는 말.
己丑(기축) : 간지(干支)를 따라서 정한 해의 차례.
三月辛未朔(삼월신미삭)
: 제사 지내는 달과 제사 지내는달 1일(초하루)의 일진(日辰)이다.
十日庚辰(십일경진)
: 제사 지내는 날짜와 제사 지내는 날의 일진(日辰)이다.
孝玄孫(효현손)
: 효자(孝子)는 부모(父母) 기제(忌祭)에 맏아들이라는 뜻이고, 이 효(孝)는 맏이효자(字)로 제사를 지낼 권리와 의무가 있다는 뜻이다. 효손(孝孫)은 조부모(祖父母) 기제(忌祭)일 때 맏손자라는 뜻이고, 효증손(孝曾孫)은 증조부모(曾祖父母) 기제일 때 쓰며 맏증손자라는 뜻
○○
: 봉사주인(奉祀主人)의 이름이다. 위 사람이나 남편이 주인일 때는 이름을 안쓰는 가문도 있다. 만일 봉사주인이 사정이 있어 직접 제사 지내지 못할 때는 누구를 대신 시키든지 그 사실을 봉사주인의 이름 다음에 사유(와병, 여행, 유고등)장사미득사(將事未得使) 관계 이름 사제 기동(종제, 길동)이라 사실대로 쓴다.이고 효현손(孝玄孫)은 고조부모(高祖父母)기제 일 때에 맏현손이라는 뜻으로 쓴다. 차자일 경우는 “효”를 빼고 그냥 “玄孫”이라 한다.
敢昭告于(감소고우) 삼가 밝게 고한다는 뜻. 처상(妻喪)일 때는 소고우(昭考于)만 쓰고, 아우 이하는 그냥 고우(考于)만 쓴다.
顯某親(현모친) 현-축문에서 돌아가신..,某親-考·祖考·高祖考·五代祖考, 妣·祖妣·高祖妣·五代祖妣
顯考(현고) : 현(顯)자손이 망부(亡父)에 대한 경어로 높혀서 말하는 것이다. 현고는 아버지의 기제 일 때 쓰고 어머니의 기제에는 현비유인(顯비孺人)이라고 쓰고, 할아버지 기제일 때는 현조고(顯祖考)를 쓰고 때 할머니 기제 일때는 현조비유인(顯祖비孺人)이라 쓴다. 손아래의 기제일 때 망(亡)을 쓰고, 부인일 때는 망실(亡室) 또는 고실(故室)이라고 쓴다
處士(처사), (學生(학생)) : 고인의 생전에 벼슬을 하지 못하고 죽은 사람을 높여 일컫는 말. 관직이 없을 때 처사 또는 학생이라고 쓰며 고인이 관직을 가졌을 때는 고인의 관직을 그대로 쓴다.
府君(부군) : 돌아가신 아버지, 대대의 할아버지를 높이어 일컫는 말
某封某氏(모봉모씨) 某封 - 외명부의 한 품계(예; 貞敬夫人, 恭人)
孺人(생전에 벼슬을 하지 못한 사람의 아내를 높여 일컫는 말)
某氏 - 배우자의 본관(本貫) (예; 曲阜孔氏(곡부공씨), 全州李氏(전주이씨))
歲遷一祭(세천일제) 해가 바뀌어 한 번의 제를 드린다.
歲序遷易(세서천역) 세월이 흘러 바뀌었다는 뜻
星霜載回(성상재회) 묵은 해가 넘어감
氣序流易(기서유역) 절기가 바뀌었음
雨露旣濡(우로기유) 봄이 되어 비와 이슬이 내린다(한식)
草木旣降(초목기강) 풀과 나무에 잎이 무성함
蒸嘗己替(증상기체) 일찍이 무덥던 절기가 바뀌었음
白露旣降(백로기강) 찬 이슬이 벌써 내리었음
霜露旣降(상로기강) 찬 서리가 이미 내렸다.
時維孟冬(시유맹동) 날씨가 몹시 추운 때를 말함.
정월 - 歲律旣更(세율기경), 靑陽載回(청양재회), 霜露旣降(상로기강)
한식, 봄 - 雨露旣濡(우로기유)
단오 - 時物暢茂(시물창무), 草木旣長(초목기장)
추석 - 白露旣降(백로기강)
10월 - 霜露旣降(상로기강)
諱日復臨(휘일부림) : 돌아가신 날이 다시 옴.
昊天罔極(호천망극) : 하늘과 같이 부모님의 은혜가 넓고 크다.(부모님의 기제사 축에만 사용)
不勝永慕(불승영모) : 영원하신 조상님의 은혜가 커서 사모하는 마음을 이기지 못한다.
(조부이상 사용)
不勝感愴(부승감창) : 남편과 백숙부모의 경우에만 쓰는데 가슴아픔을 이길수 없다는 뜻이다.
不勝悲苦(부승비고) : 아내의 경우에 쓴다.
情何悲通(정하비통) : 형의 경우에 쓴다.
心毁悲念(심훼비염) : 아들의 경우에 쓴다.
不勝感慕(불승감모) : 조상님을 사모하는 정을 이기지 못한다
追遠感時(추원감시) : 돌아가신 때를 맞아 진정한 마음으로 감동한다.
維時保佑(유시보우) : 신께서 보호하여 주신다.
伏宅吉辰一坐合祭(복택길진일좌합제) : 시제를 산소에서 지내지 않고 집에서 지냄
實賴神休(실뢰신휴) : 신의 은혜를 받는다
瞻掃封塋(첨소봉영) : 산소를 깨끗이 단장하고 바라본다.
存旣有慶(존기유경) : 살아계셨다면 경사스러운 날이다.
沒寧敢忘(몰영감망) : 돌아가셨지만 편안하신지 잊을 수 없다.
生時有慶(생시유경) : 살아계실 때와 같이 경사를 베푼다.
今以草木(금이초목) : 풀과 나무를 뜻함
庶羞敬伸(서수경신) : 여러 가지 음식을 공경하는 마음으로 차린다.
恭修歲事(공수세사) : 삼가 공손한 마음으로 세사를 올린다.
祗薦歲事(지천세사) : 공경하는 마음으로 세사를 올린다.
禮有中制(예유중제) : 예문에도 있다.(상례규범)
禮制有限(예제유한) : 예의 규범에도 있다.(상례규범)
明夷艱貞(명이간정) : 어려움을 참고 정절을 지키는 밝음이 땅속깊이 들어감
柄幾取義(병기취의) : 권세를 버리고 의를 택함.
新榮累却(신영누각) : 여러 차례의 주어지는 벼슬을 버리다.
廉立來百(염입래백) : 오늘날에 이르기까지 몰래 세우다.
永世遺芳(영세유방) : 빛나는 영예가 후세에 영원하도록 한다.
禮齋庶品(예재서품) : 재실의 여러 서품의 예를 밝힌다.
玆陳齋室(자진재실) : 재실에서 시제를 지내겠나이다.
謹以(근이) : 삼가 정성을 다한다.
恭伸奠獻(공신전헌) : 공경을 다해 받들어 올린다는 뜻이다.
淸酌庶羞(청작서수) : 맑은 술과 여러 가지 음식을 드린다.
尙饗(상향) : 흠향(歆饗)하십시오.
山神祝文 解說 (산신축문 해설)
維
유
歲次 乙酉 二月癸巳朔 十八日庚戌 幼學 ㅇㅇ敢昭告于
세차 을유 이월계사삭 십팔일경술 유학 ㅇㅇ감소고우
土地之神 廷來恭修歲事于
토지지신 정래공수세사우
十代祖考處士府君(之墓)
십대조고처사부군(지묘)
維時保佑 實賴神休 敢以 酒饌 敬伸奠獻 尙
유시보우 실뢰신휴 감이 주찬 경신전헌 상
饗
향
을유 이월 십구일 小生ㅇㅇ은 삼가 土地之神에게 아뢰옵니다.
정래 십대조부께 공손히 시제를 올리고. 저의 십대조의 묘를
시절에 따라 돌봐주신 것은 토지신의 은덕이라고
믿고 있습니다. 삼가 술과 반찬으로 공경을 다해 받들어 올리오니 흠향하십시오.
幼學(유학) ‘벼슬을 하지 아니한 유생(儒生)’을 이르는 말.
恭修歲事于(공수세사우) 공손히 시제를 드린다는 뜻이다.
惟時保佑(유시보우) 산신께서 보호하여 주신다는 뜻이다
實賴神休(신뢰신휴) 신령님의 은혜를 받는다는 뜻이다.
敬伸奠獻(경신전헌) 공경을 다해 받들어 올린다는 뜻.