|
(79:22) Il reprit:
- Tu mettras des fleurs naturelles. C'est très chic en cette saison-ci. Pour dix francs tu auras deux ou trois roses magnifiques.
그는 대답했다:
당신은 생화를 꽂을 것이다. 그것은 이 계절에 아주 근사하다. 10프랑이면 두세 송이의 화려한 장미를 가질 것이다.
mettras 미래,2.단 √mettre : 놓다
naturelles (f,pl) √naturel : 자연의, 타고난
chic : 멋진, 근사한, 세련된
ci : (지시형용사(ce, cet, cette, ces)로 한정되는 명사 뒤) 이것[이것들]의…, 최근의…
cet homme-ci 이 사람 / ces jours-ci 요즈음
pour : ~을 주고, 치르고, ~와 교환으로
aura 미래,2.단 √avoir
magnifique : 너그러운, 웅장한, 화려한, 매우 아름다운
남편이 다시 말했다.
“그럼 생화를 달고 가면 어떻겠소. 요즘에는 그게 아주 멋있어 보이던데. 10프랑이면 예쁜 장미꽃 두세 송이는 살 수 있을 거요.”
‘Wear a posy,’ he said. ‘It’s all the rage this year. You could get two or three magnificent roses for ten francs.’
(80:3) Elle n'était point convaincue.
- Non... il n'y a rien de plus humiliant que d'avoir l'air pauvre au milieu de femmes riches.
그녀는 전혀 납득하지 않았다.
아니... 부유한 여자들 가운데서 가난해 보이는 것보다 더 모욕적인 것은 없다.
convaincue 확신하는, 믿어 의심치 않는 √convaincre : 설득하다, 납득시키다
Il n'y a : ~가 없다 <--> il y a
humiliant : 굴욕적인, 창피스러운, 모욕적인
pauvre : 가난한, 초라한
그러나 그녀는 꿈쩍도 하지 않았다.
“싫어요⋯⋯ 돈 많은 여자들 틈에서 가난해 보이는 것처럼 모욕적인 일이 또 어디 있겠어요?”
She was not convinced. ‘No…. There’s nothing so humiliating as to look poor when you’re with women who are rich.’
Mais son mari s'écria:
- Que tu es bête! Va trouver ton amie Mme Forestier et demande-lui de te prêter des bijoux. Tu es bien assez liée avec elle pour faire cela.
그러나 그녀의 남편이 소리 질렀다:
당신 참 어리석군! 당신 친구 포레스티어 부인을 만나서 그녀에게 보석들을 빌려달라고 요청해. 당신은 그것을 하기에 그녀와 충분히 친교가 있어 왔다.
s'écria 대명동사,단순과거,3.단 : 외치다, 소리를 지르다
que : (감탄사) 얼마나, 정말로(=comme, combien)
bête : 짐승, 바보, 어리석은, 바보같은
va 명령법,2.단 √aller : 가다
trouver : 발견하다, 구하다, 얻다, 만나다
Forestier : forestier 숲으로 덮인, 숲의, 삼림의, 삼림 관리인
prêter : 빌려주다
assez : 충분히, 아주, 참, 정말로
liée (ptc,f.s) : 묶인, 관계가 깊은, 친교가 있는 √lier : 묶다, 연결하다
es ~ liée (passé composé 복합과거)
그러나 남편이 큰 소리로 외쳤다.
“당신 정말 바보로군! 당신 친구 포레스티에 부인을 찾아가 보석을 좀 빌려 달라고 부탁해 보구려. 그런 부탁쯤은 해도 되는 사이 아니요.”
But her husband exclaimed: ‘You aren’t half silly! Look, go and see your friend, Madame Forestier, and ask her to lend you some jewellery. You know her well enough for that.’
Elle poussa un cri de joie.
- C'est vrai. Je n'y avais point pensé.
그녀는 기쁨의 소리를 냈다.
그래. 나는 그것에 대해서 전혀 생각하지 않고 있었다.
poussa 단순과거,3.단 √pousser : 밀어내다, (소리를) 내다
y (pronom neutre 중성대명사) : à+ 을 대신함 : 그것에 대해서
그 말을 듣고 그녀는 기뻐서 큰 소리로 대꾸했다.
“정말 그렇네요. 그 생각을 미처 못 했어요.”
She gave a delighted cry: ‘You’re right! I never thought of that!’
Le lendemain, elle se rendit chez son amie et lui conta sa détresse. Mme Forestier alla vers son armoire à glace, prit un large coffret, l'apporta, l'ouvrit, et dit à Mme Loisel:
- Choisis, ma chère.
이튿날 그녀는 그녀의 친구에게 가서 그녀에게 그녀의 괴로움을 이야기했다. 포레스티에 부인은 문이 거울로 된 창으로 가서 큰 궤를 꺼내 들고 그것을 가져와서 그것을 열고 루아젤 부인에게 말했다.
골라봐, 내 친구야.
lendemain : 다음날, 이튿날
rendit 단순과거 √rendre : 돌려주다 / (대명동사) 가다, 이르다
conta 단순과거 √conter : 말하다, 이야기하다
détresse : 비탄, 고뇌, 곤궁, 비참
armoire : 장롱, 옷장, 수납장
glace : 얼음, 유리, 거울
armoire à glace : 문이 거울로 된 장롱
prit 단순과거 √prendre : 잡다, 꺼내들다, 집어들다
apporter : 가져오다, 운반하다
ouvrir : 열다
choisis 명령법,단.2 √choisir : 선택하다, 고르다
chère 여성형 √chèr : 아끼는, 소중한
다음 날, 그녀는 친구를 찾아가 자신의 딱한 사정을 이야기했다.
포레스티에 부인은 거울이 달린 옷장 앞으로 가더니, 큰 상자 하나를 가져와서 열어 보이고는 루아젤 부인에게 말했다.
“자, 골라봐.”
The next day she called on her friend and told her all about her problem. Madame Forestier went over to a mirror-fronted wardrobe, took out a large casket, brought it over, unlocked it, and said to Madame Loisel: ‘Choose whatever you like.’
Elle vit d'abord des bracelets, puis un collier de perles, puis une croix vénitienne, or et pierreries, d'un admirable travail.
그녀는 먼저 팔찌를 보고 그 다음에 진주목걸이, 그 다음에 베네치아 십자가, 놀라운 솜씨의 금과 보석들을 보았다.
vit √voir : 보다
d'abord : 먼저, 우선
bracelet : 팔찌
puis : 그리고 나서, 그 후에, 그 뒤쪽에, 그리고 또
collier : 목끈, 목걸이
collier de perles : 진주목걸이
or : 금
pierreries (여성 복수) : 보석(세공품)
admirable : 놀라운
travail : 작업, 솜씨, 세공(기술), 세공품, 작품
그는 우선 반지 몇 개를 보았다. 그 다음에는 진주 목걸이, 그 뒤에는 베네치아산 십자가, 정교한 솜씨로 만든 금과 보석들을 보았다.
At first she saw bracelets, then a rope of pearls and a Venetian cross made of gold and diamonds admirably fashioned.
Elle essayait les parures devant la glace, hésitait, ne pouvait se décider à les quitter, à les rendre. Elle demandait toujours:
- Tu n'as plus rien d'autre?
그는 거울 앞에서 장식품들을 해 보고, 망설이고 그것들을 벗어서 그것들을 도로 놓기를 결심할 수 없었다. 그녀는 여전히 요구했다:
너는 다른 것들을 더 가지고 있지 않니?
essayait 반과거 √essayer : 시험하다, 해보다, 처음으로 사용하다
hésitait 반과거 √hésiter : 망설이다, 더듬거리다
pouvait 반과거 √pouvoir : 할 수 있다
quitter : 떠나다, (옷 따위를) 벗다, 놓다, 버리다
se décider à qc/inf. : 결심하다
rendre : 돌려주다
toujours : 여전히, 아직도
그녀는 거울 앞에서 그것들을 몸에 걸쳐 보았지만, 다시 벗어 놓지도 돌려주지도 못한 채 결정을 하지 못했다. 그녀는 이렇게 물었다.
“다른 건 더 없어?”
She tried on the necklaces in the mirror, and could hardly bear to take them off and give them back. She kept asking: ‘Have you got anything else?’
- Mais si. Cherche. Je ne sais pas ce qui peut te plaire.
아니 확실히. 찾아봐. 나는 너에게 마음에 드는 것을 알지 못하겠다.
Mais si : ((부정 의문에 대한 긍정 대답, si의 강조)) 아니 확실히, 아니 기필코
cherche 명령법,2.단 √chercher : 찾다
plaire : 마음에 들다
peut 현재,3.단 √pouvoir : 할 수 있다.
“더 있지. 골라 봐. 어느 것이 네 마음에 들지 알 수가 없으니 말이야.”
‘Yes, of course. Just look. I can’t say what sort of thing you’ll like best.’
Tout à coup elle découvrit, dans une boîte de satin noir, une superbe rivière de diamants; et son coeur se mit à battre d'un désir immodéré.
갑자기 그녀는 검은 사틴으로 된 상자 안에서 찬란한 다이아몬드 목걸이를 발견했다; 그리고 그녀의 가슴은 과도한 욕망으로 뛰기 시작했다.
Tout à coup : 갑자기
découvrit 단순과거 √découvrir : 발견하다, 찾아내다, 알아내다
boîte : 상자, 케이스, 갑
satin : 반드러운 천, 사틴
superbe : 화려한, 멋진, 찬란한
rivière de diamants : 다이아몬드 목걸이
rivière : 강, 하천, 흐름
cœur : 심장, 가슴
se mettre : 시작하다, (어떤 상태가) 되다
battre : 때리다, 치다, 두드리다
immodéré : 무절제한, 과도한, 터무니없는
순간 그녀는 검은 새틴으로 둘러싼 상자 속에 눈부신 다이아몬드 목걸이가 들어 있는 것을 발견했다. 그녀의 가슴이 걷잡을 수 없는 욕망으로 마구 뛰기 시작했다.
All of a sudden, in a black satinwood case, she found a magnificent diamond necklace, and her heart began to beat with immoderate desire.
Ses mains tremblaient en la prenant. Elle l'attacha autour de sa gorge, sur sa robe montante. et demeura en extase devant elle-même.
그녀의 손들이 그것을 잡으면서 떨리고 있었다. 그녀는 그것을 그녀의 깃을 세운 부인복 위에 그녀의 목 둘레에 매달고 황홀함 가운데 그녀 자신 앞에 머물러 있었다.
tremblaient 반과거 √trembler : 떨다, 떨리다, 흔들거리다
prenant 현재분사 √prendre : 잡다, 집어들다
attacha 단순과거 √attacher : 붙잡아 매다, 매달다, 묶다
gorge : 목, 목 언저리
montant : (옷깃·신발목 따위가) 높은, 위로 올라간
robe montante : 깃을 세운 부인복
demeura 단순과거 √demeurer : 머물러 있다, 지속되다, ~인 채로 있다.
extase : 도취, 황홀, 실신
그녀는 떨리는 손으로 그것을 들어 올렸다. 그것을 목에 걸고는 자기 모습 앞에서 스스로 황홀해했다.
Her hands shook as she picked it up. She fastened it around her throat over her high-necked dress and sat looking at herself in rapture.
Puis, elle demanda, hésitante, pleine d'angoisse:
- Peux-tu me prêter cela, rien que cela?
- Mais oui, certainement.
그리고 나서 그녀는 주저하면서, 불안으로 가득 차서 요청했다.
너는 나에게 저것을 빌려줄 수 있니, 오직 저것만?
물론, 틀림없이.
angoisse : 불안, 번민
peux 현재,3.단 √pouvoir : 할 수 있다.
prêter : 빌려주다
rien que : 오직, 단지
Mais oui : 물론.
이윽고 그녀는 불안에 가득 차 망설이며 물었다.
“이걸 빌려줄 수 있겠니? 다른 것은 됐고.”
“응. 좋아. 그렇게 해.”
Then, diffidently, apprehensively, she asked: ‘Can you lend me this? Nothing else. Just this.’ ‘But of course.’
|