|
반기독교적, 이상주의적 사랑을 갈망한 시인 셀리의 사랑의 철학은?
Percy Bysshe Shelley(1792-1822) “겨울이오면 봄이 멀지 않으리( If Winter comes, can Spring be far behind?)”라는 말은 우리주위에 익숙해져 있습니다. 이 말은 Shelley 셀리의 “To the West Wind"(서풍부:1819) 의 5연의 맨 마지막 행에 나오는 구절입니다.오늘은 영국으로 가서 Shelley셀리를 찾아볼까합니다. Shelley는 영국 남부 서섹스주 필드플레이스에서 귀족 가문 출신으로 1792년 태어났습니다. 명문 이튼(Eton)교를 졸업하고 Oxford 대학에 진학 셀리는 급진적 좌파 경제이론가의 저서를 읽고 무신론의 필요(Necessity of Atheism)라는 팜프렛을 내서 퇴학처분을 받습니다. 어린 시절부터 기독교의 본질을 의심하고, 외부의 억압이나 보수적인 종교와 인습적인 사회제도에 반항하면서 고독한 생활을 하였습니다. 시인이 성장한 시기는 대부분 전쟁과 살육으로 얼룩진 암울한 시대였습니다. 섬세한 정감을 노래한 전형적인 서정시인으로, 작품이나 생애가 억압과 관습에 대한 반항, 이상주의적인 사랑과 자유의 동경으로 일관하여 바이런과 함께 낭만주의 시대의 가장 인기 있는 작가였습니다. 1811년 여름 그는 Harriet Westbrook이라는 16세의 소녀와 결혼하였으나, 그녀는 두 딸을 두고 자살하였습니다.그 후 메리Mary와 결혼하여 이태리 여행 중 그가 탄 요트가 전복하는 바람에 30세의 짧은 생을 마감했습니다. Shelley의 사상에 많은 영향을 준 것은 혁명적인 합리주의 철학자 William Godwin의 정치적 자유 (Political Justice:1793)이었습니다. 고드윈(Godwin)은 이 저서에서 모든 인간은 완전하게 될 요소를 가지고 있으나 종교의 편견과 이기심이 가득한 사회제도 때문에 자유를 빼앗기고 억압받고 있다고 말했습니다. 또한 그는 모든 종교적 사상은 잘못된 것이고, 불친절한 행위를 제외하고는 무엇이든지 마음대로 할 권리가 있으며, 모든 억압과 싸울 권리가 있다고 강조했습니다. 고드윈(Godwin)의 혁명적인 무정부주의는 기독교와 사회제도에 반항하던 Shelley의 마음을 완전히 사로잡았습니다. 이러한 사상은 그의 시에서 인간의 권리를 주장하는 자유사상의 추구로 승화되었습니다. 이번에 소개하는 셸리의 시는 ' Love's Philosophy ' 이다. 사랑의 철학이라는 제목을 지닌 이 시에서 그는 구애의 감정을 솔직하게 표현하고 있는데, 우주의 대원리로서의 사랑을 연인에게 설득하는 감동적인 시입니다. 그리고 그의 사랑의 도피의 대상이었던 메리에 대한 그의 구애의 감정을 솔직하게 표현한 게 아닐까 하는 추측도 듭니다. 이 시는 1819년에 발표한 것으로서 프랑스의 노래 ' Les vents baisent les nuages (바람은 구름에 입맞추네) ' 에 바탕을 두고 마음과 몸이 하나가 되는 사랑의 원리를 이야기하고 있습니다 .그의 주요작품은 Prometheus Unbound (사슬 풀린 프로메테우수), Adonais 등이 있습니다.
Love's Philosophy 사랑의 철학
The fountains mingle with the river 샘물은 강과 함께 어울리고 And the rivers with the Ocean, 강물은 바다와 함께 어울리는 구나, The winds of Heaven mix for ever 하늘의 바람은 달콤한 마음과 함께 With a sweet emotion; 영원 속으로 녹아드는 구나 ; Nothing in the world is single; 세상에 홀로인 것은 없으니; All things by a law divine, 모든 만물은 창조주의 섭리 가운데 In one spirit meet and mingle. 만나 서로 함께 어울리는 데. Why not I with thine?-- 왜 나는 함께하지 못하는지?
See the mountains kiss high Heaven, 저 높은 하늘에 입 맞추는 산을 보라, And the waves clasp one another; 서로가 서로를 안나주는 파도를 보라; No sister-flower would be forgiven 꽃의 자매들이 만약 그들의 형제를 멸시한다면 If it disdained its brother; 그것은 결코 용서받지 못하리라 ; And the sunlight clasps the earth, 햇빛은 대지를 부드럽게 감싸주고, And the moonbeams kiss the sea: 달빛은 바다에 입 맞추는구나- What is all this sweet work worth 이 모든 것이 나에게 무슨 의미가 있겠는가? If thou kiss not me? 그대가 나에게 입맞춰주지 않는다면? <어휘 조사> mingle:섞다.어울리다 for ever: 영원 law divine:천리.창조주 clasp;껴안다 disdain:경멸하다
|
첫댓글 회장님 사전 뒤져가며 읽는 글도 재미가 솔솔하네요.. 감기조심 하시고 건강하십시오.
사무국장님 반갑습니다.누군가가 내글을 읽어주는 사람이 있디는 게 글쓴이의 최고 의 즐거움이며 보람입니다.감사합니다.