오늘은 너무 흔해서 우리말처럼 쓰는 zero입니다
유명인터넷에 zero의 어원은 없었습니다
대신 zero가 어떻게 쓰이는지 알아 봤습니다
⛾ zero 의 쓰임새:
영국에서는 과학적인 글에서만 zero를 쓰고 일상에서는 nought, oh, nil등을 사용하고 있음 |
먼저, nought가 발음을 따르면
“(지워) 놓다”가 될 것이고
g(ㄱ)발음을 넣으면
“(지워) 놓겠다”로 보입니다
nil도
“(지워) 놓을”로 생각을 들었습니다
세계의 언어들도 이런 상황을 반영하고 있네요
이런 분위기를 가지고 zero를 바라보니
“지워라”가 될 것으로 보입니다
지우개로 뭔가를 지워버리는 모습이 연상이 됩니다
2982. zero (지어로우, 0, 없음, 영향력 없는 사람, ):
지워라, 지우다가 어원
2982-1. nought (노우트, 제로, 영(零), 무(無)):
(지워) 놓다
2982-2. nil (닐, 영점, 무, 없음):
(지워) 놓을, 놓다
* 라틴어: nulla ((지워) 놔라)
nihil ((지워) 놓을)
nil ((지워) 놓을)
* 남아프리카, 덴마크, 네덜란드: nul ((지워) 놓을)
* 크로아티아, 체코: nula ((지워) 놔라)
* 아일랜드: nialas ((지워) 놓으랬어)
* 아이슬란드: null ((지워) 놓을라)
* 인도네시아: nol ((지워) 놓을)
* 핀란드: nolla ((지워) 놓을라)
* 스웨덴: noll ((지워) 놔라)
* 노르웨이, 포르투갈
프랑스, 카탈루냐, 독일,
이탈리아, 폴란드, 헝가리: zero (지워라)
* 스페인: cero 쎄로 (지워라) (* ㅅ ⇆ ㅈ 호환)
* 말레이시아: sifar ((지우고) 싶어)
* 터키: sifir ((지우고) 싶어)
* 베트남: so khong ((필요 없는 것을) 솎는 거)
* 일본: 零(れい) [발음: 레이]
* 중국: 零 (영)
* 한국: 영