|
1 The nature which its power receives Inferior is to that which gives, The human to divine: The man we in our Saviour see Made less than the divinity; But both in Jesus join. | 능력을 얻는 자는 그것을 주는 자에 비해 못하니 하나님께 대해 사람이 그러하지 구세주 안에서 우리는 하나님보다 못한 한 사람을 보오나 예수 안에서 그 둘(신성과 인성)이 연합하네 |
2 Jesus as God we magnify, Jesus the same with the Most High: For God who did ordain The Son, his character express, To judge the world in righteousness, Will judge us—IN that man! | 하나님이신 예수를 우리가 찬양하네 지존하신 하나님과 예수는 같은 분 자기 속성을 아들을 통해 나타내시고 그 아들을 공의로 세상을 심판하실 재판장으로 정하신 분이 하나님이시기에 또한 우리도 심판하시리라 - 그 사람 (예수) 안에서! |
3 Ordain’d the Godhead cannot be; But cloth’d in our humanity He shall from heaven come down, And every prostrate soul adore The fulness of almighty power Jehovah in his Son. | 신성은 넘길 수 없는 것이나 우리 인성을 옷입으셨네 그분은 하늘에서 내려 오시고 사람들이 모두 엎드려 경배하리 전능한 능력으로 충만한 성자 안에 계신 여호와를 |
4 For this alone on earth we wait, With glorious pomp and solemn state To see the Lord descend Great arbiter of all mankind, And in the judge our brother find, Our advocate and friend. | 이 땅에서 우리가 오직 기다리는 것은 주님, 온 인류의 위대하신 재판장이 내려오시는 영광스럽고 엄숙한 광경을 보기를 또한 그 심판자 안에서 우리의 형제 중보자요 친구를 발견하기를 기다리네 |
32
사도행전 10:40
하나님이 사흘 만에 다시 살리사 나타내시되
... 음식을 먹은 우리에게 하신 것이라 (41절)
요한복음 21:1
그 후에 예수께서 디베랴 호수에서 또 제자들에게 자기를 나타내셨으니...
1 Of Christ the Son of man The Father doth dispose, And whom he rais’d to life again He to his followers shows: But Jesus doth the same; And sprinkling us with blood, To all believers in his name He shows himself, as God. | 인자되신 그리스도 버리신 분도 다시 살리신 분도 성부시니 주를 따르는 자들에게 보여주시네 오직 예수만이 동일하시며 피로써 우리와 그의 이름을 믿는 모든 이들에게 뿌려주시고 자신이 하나님이신 것을 보여주시네 |
2 In mystic unity With his almighty Sire, He shows himself alive to me, My longing heart’s desire; He manifests his grace, He makes his mercy known; And now I see in Jesu’s face That God and he are One. | 전능하신 왕과의 신비로운 연합 안에서 예수님은 자신이 살아계심을 우리에게 보여 주시네 간절히 기다리는 나의 마음에 주의 은혜를 보여주시네 그의 자비를 알게 하시니 이제 내가 예수 얼굴 안에서 하나님과 그 분이 하나님을 알겠네 |
33
요한복음 3:16
하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니...
에베소서 5:25
...그리스도께서 교회를 사랑하시고 그 교회를 위하여 자신을 주심 같이 하라
1 The Father full of love unknown Gave to the world his only Son; Full of the same mysterious love The Son forsook his throne above, And shew’d his willingness to save, When for the church himself he gave. | 알 수 없는 사랑으로 가득하신 아버지께서 구원하시려 기꺼이 교회를 위하여 자신을 주셨네 |
2 Whom the paternal grace bestow’d, He gave himself both man and God, Assum’d our flesh, and stoop’d to die, That all might own the Lord most high, And praise the giver and the given, The only God come down from heaven. | 아버지의 은혜를 입은 분이 자신을 사람과 하나님께 내어 주시고 우리 육신을 입으시고, 죽기까지 낮추셨네 모두가 지극히 높으신 우리 주님을 얻을 수 있고 주신 분과 주어진 분을 찬양하네 오직 한 분 하늘에서 내려오신 하나님을 |
3 God over all we bless thy name, Thy glorious majesty proclaim, Jehovah God in Jesus see, Whose sacred blood distain’d the tree, That every ransom’d soul may find Thy death the life of all mankind. | 모든 것 위에 뛰어나신 하나님, 우리가 그 이름을 찬양하며 그 영광스러운 위엄을 선포합니다 예수 안에서 여호와 하나님을 보네 그의 거룩한 피가 나무를 물들일 때 대속받은 모든 사람들 주의 죽으심이 온 인류의 생명이 되심을 알리이다 |
34
에베소서 4:32
... 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라
골로새서 3:13
... 피차 용서하되 주께서 너희를 용서하신 것 같이 너희도 그리하고
1 Who can forgive but God alone, The One great God of earth and heaven? And for the sake of Christ his Son He hath indeed their sins forgiven Who have by faith his Son confest God over all for ever blest. | 하나님 외에 누가 용서할 수 있으랴 단 한 분 땅과 하늘의 크신 하나님 자기 아들 그리스도 안에서 믿음으로 그 아들을 고백하는 자들의 죄를 진정 용서해주셨네 영원무궁히 송축받으실 하나님 |
2 Equal to the Most High he lives, The same authority exerts, Who sin in his own right forgives, And sprinkles all his people’s hearts, And numbers with the saints above The objects of his bleeding love. | 그리스도는 지존하신 하나님과 동등하시며 같은 권위를 가지고 친히 죄를 용서하시며 모든 백성들과 위에 있는 허다한 성도들의 마음에 사랑의 보혈을 뿌려주신다 |
3 Jesus, on me thy mercy show, That I thy Godhead may proclaim: Power to forgive thou hadst below; And now as yesterday the same, Thou canst a guilty soul release, And save, and bid me go in peace. | 예수님, 나에게 주의 자비를 보여주소서 내가 주님의 신성 죄 사하는 권세를 베푸셨음을 알리리이다 어제나 오늘이 동일하신 주님은 죄로 괴로워하는 영혼을 풀어주시며 구원하시고, 평안히 가라 나에게 명하실 수 있네 |
4 Wherefore in me reveal the grace, Which present sure salvation brings; So shall I with thy people praise The Lord of hosts, the King of kings, The pard’ning God, th’ Almighty Son Return’d to thine eternal throne. | 지금 확실한 구원을 가져오는 은혜가 내 안에서 드러나니 나는 주의 백성들과 함께 찬양하리이다 만군의 주, 만왕의 왕 용서하시는 하나님, 주의 영원하신 보좌에 오르신 전능하신 아들을 |
35
요한복음 6:38
내가 하늘에서 내려온 것은 내 뜻을 행하려 함이 아니요 나를 보내신 이의 뜻을 행하려 함이니라
마태복음 8:2
한 나병환자가 나아와 절하며 이르되 주여 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있나이다 하거늘
예수께서 ... 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하시니(3절)
1 Not his own will, as man, to do, From heaven the world’s Redeemer came: But as th’ eternal God and true, His and his Father’s is the same: The Son we as his Sire adore, The glorious co-eternal Son; In will, in nature, and in power, The sender and the sent are One. | 세상의 대속자가 하늘에서 내려오신 것은 사람으로서의 자기 뜻을 행하는 것이 아니라 영원하시고 참된 하나님의 뜻을 따름이요 아들과 아버지의 뜻은 똑같네 성부와 마찬가지로 아들을 경배하네 함께 영원하신 영광스러운 아들을 뜻과 성품과 능력이 보내신 자와 보냄을 받은 자가 하나라 |
2 Lord over all, I at thy feet Expect thy sovereign will to know: The word of pard’ning grace repeat, And touch, and make me white as snow: I cannot doubt thy power to heal; Bid all my filthiness depart, Speak the almighty word I WILL, And purify this leprous heart. | 만유의 주님, 내가 주의 발 앞에서 주권적인 주의 뜻을 알고자 기다립니다 용서하시는 은혜의 말씀을 또 들려 주시고 만지시며 나를 눈과 같이 희게 하여 주소서 고치시는 능력이 주님께 있음을 확신하오니 내 모든 추함을 떠나게 하소서 "내가 원하노니" 권능의 말씀 주시고 나병환자와 같은 이 마음을 깨끗게 하여 주소서 |
36
사도행전 4:29-30 (*원문에는 14장으로 오타)
주여 이제도 ...... 표적과 기사가 거룩한 종(CHILD) 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서
1 The mighty deeds in Jesus’ name By his eternal Father done, Jesus himself perform’d the same, By power immediately his own; And all his works are done by him In unity with God supreme. | 예수 이름 안에서 능하신 행동 영원한 아버지가 행하셨네 예수님 자신도 같은 일을 자기 모든 일을 높으신 하나님과 연합하여 이루셨네 |
2 The virtue to his servants given From him its only fountain flow’d: They by the power of Christ in heaven On earth stupendous wonders show’d, But told who wrought the miracles, “Jesus, the Christ, thy body heals.”* | 그 능력을 유일한 샘에서 흐르게 하사 종들에게 주셨네 하늘에 계신 그리스도의 능력으로 저들이 땅에서 엄청난 이적을 보였으나 그 표적을 일으킨 분에 대해서는 "예수 그리스께서 너를 낫게 하셨다"고 말하였다 |
3 Jesus, the mightier works of grace Which still we do in thy great name, For these we render thee the praise, Their heavenly author’s power proclaim, And cry to each recover’d soul, “’Tis Christ himself that makes thee whole.” | 예수여, 은혜의 더 큰 일을 우리가 여전히 주님의 위대한 이름 안에서 하오니 이로 인하여 주님께 찬양을 돌리나이다 그 일들을 이루시는 하늘의 주를 전하고 회복함을 얻은 각 영혼들에게 외치나이다 "너를 온전케 하신 분은 그리스도시다." |
* 사도행전 9:34 예수 그리스도께서 너를 낫게 하시니
37
마태복음 20:23
......내 좌우편에 앉는 것은 내가 주는 것이 아니라
내 아버지께서 누구를 위하여 예비하셨든지 그들이 얻을 것이니라
1 The kingdom is not thine to give Except to saints by grace prepar’d, Who all thy Father’s words receive, Who thee and him alike regard, Thy passion to the end endure, And make the prize thro’ sufferings sure. | 하늘나라는 예수님이 주는 것이 아니라 예비하신 은혜로 성도들이 얻을 것입니다 아버지의 말씀을 얻은 모든 자들 아들과 아버지를 똑같이 생각하는 자들 주의 고난을 끝까지 견뎌내고 고난을 통해 확실한 상급을 얻게 될 것입니다 |
2 Who strive resisting unto blood, To thee by thy great Father given, On them is by thyself bestow’d The purest happiness of heaven, The bliss supreme, the full reward, The joy of their triumphant Lord. | 피를 흘리지 않으려고 애쓰는 자들에게 위대한 성부가 아들에게 주시고 주님(아들)이 그들에게 내려주신 것 하늘의 순수한 행복 최고의 기쁨, 완전한 상급 승리하신 주님의 기쁨을 |
3 Thrones I appoint to you my friends, Your purchas’d crowns to you I give, In extasies that never end Partakers of my glory live; Who on my cross rejoic’d to die, Your seats are ready in the sky. | 나의 친구여 보좌를 허락하노라 값을 치른 왕관을 내가 너에게 주노라 끝이 없는 기쁨 내 영광에 참여하는 자들 죽기까지 기쁘게 나의 십자가를 지는 자들 천국에 이미 자리가 예비되었네 |
4 The sharers of my victory, Made perfect, and thro’ sufferings meet, Myself will grant to sit with me: Come up at my right-hand to sit; Your warfare’s past, your work is done: Come up to my eternal throne. | 내 승리를 함께 나누는 자 완전하여 지고 고난을 통해 나와 만나리니 내가 나와 함께 앉게 하리라 내 오른쪽에 와서 앉으라 너의 싸움은 지나갔고 할 일도 끝났으니 내 영원한 보좌에 오르라 |
* 계 3:21 참조
이기는 그에게는 내가 내 보좌에 함께 앉게 하여 주기를 내가 이기고 아버지 보좌에 함께 앉은 것과 같이 하리라
38
고린도전서 8:6
우리에게는 한 하나님 곧 아버지가 계시니......
요한복음 20:28
나의 주님이시요 나의 하나님이시니이다
1 One God to us, there is but One: The Father comprehends the Son, Alike eternally ador’d; And Jesus is our God and Lord: One God the Father well we name The nature, which in Christ the same, The same we in the Spirit see, One glorious God in Persons Three. | 우리에게는 한 하나님, 오직 한 분밖에 없네 아버지가 아들을 포함하고 똑같이 영원히 경배받으시네 또한 예수는 우리 하나님이요 주님이시라 우리가 부르는 한 분 하나님 아버지 그 성품은 그리스도와 같고 성령 안에서 볼 수 있는 것과 같으니 삼위 안에 한 분 영광스러운 하나님 |
2 One Lord in Jesus we admire, But not exclusive of his Sire: One God we in the Father own, But not exclusive of his Son: That Spirit, our Almighty Lord, We worship as the glorious Third; Yet not three lords or gods confess, But One in Three for ever bless. | 예수 안에 한 주님을 경배하나 성부를 배제하지 않네 아버지 안에서 한 하나님을 모시지만 그 아들을 제외시키지 않네 전능하신 주 성령을 삼위로서 예배하지만 세 분의 주님, 혹은 하나님으로 고백하지 아니하고 삼위 안에 오직 한 분 영원히 송축받으실 분이라 고백하네 |
39
마태복음 23:9
땅에 있는 자를 아버지라 하지 말라 너희의 아버지는 한 분이시니 곧 하늘에 계신 이시니라
1 Our heavenly Father is but One With that paternity In which the Father and the Son And Holy Ghost agree: Each Person of the Tri-une God, May his own creature claim, For each impress’d the earthy clod With his own awful name. | 하늘 아버지는 오직 한 분 그 부계는 성부와 성자 성령이 합의한 것 삼위일체 하나님의 각 위격은 그의 피조물이 증명하네 심어진 이 땅의 만물마다 자기의 멋진 이름이 있는 걸 보면 |
2 Father, and Son, and Spirit join’d In the creating plan, Each is the Maker of mankind, And doth his work sustain: The Spirit breath’d his life into Our animated clay, And he begets our souls anew, And seals us to that day. | 성부, 성자, 성령이 함께 창조를 계획했네 각 위격은 인류의 창조자요 그 일을 지속하고 계시네 성령은 그 생명의 숨결을 우리 살아 있는 육체에 불어 넣으셔서 우리 영혼을 새롭게 하시고 그 날에 보증을 삼으시네 |
3 Our common head in Christ we see, Our heavenly Adam praise, The Father of eternity, And all the faithful race: His promise to the conqueror is, Who the good fight hath won, “His God, I will be always his, And he shall be my son.” | 그리스도는 만물의 머리이심을 알고 하늘의 아담을 찬양하네 영원하신 아버지 신실한 모든 인류의 아버지 선한 싸움 마치고 이기는 자에게 약속 주시네 "나는 항상 그의 하나님이 되겠고 그는 내 아들이 되리라" |
4 Children of God who Christ receive, Our privilege we know, The resurrection’s children live, The Saviour’s seed below: “I am the resurrection, I The life eternal am!” And never shall his children die Who trust in Jesus’ name. | 그리스도를 영접한 하나님의 자녀들 우리의 특권을 아오니 부활의 자녀로 살고 땅에 심겨진 구세주의 씨앗 "나는 부활이요 나는 영원한 생명이다!" 예수 이름을 믿는 그의 자녀들은 결코 죽지 않겠네 |
5 To Father, Son, and Holy Ghost We equal homage pay, And each in whom we wholly trust, Implicitly obey: Ourselves intirely we resign To the great Three in One, And worship properly divine Perform to God alone. | 성부, 성자, 성령께 똑같은 경배를 드리고 각 위격을 전심으로 신뢰하고 절대 순종하오니 한 분이신 위대한 세 위격께 우리 자신을 완전히 내려놓고 합당한 경건함으로 예배하며 하나님만을 찬양하네 |
40
요한복음 3:13
하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 자가 없느니라
마태복음 23:10
또한 지도자라 칭함을 받지 말라 너희의 지도자는 한 분이시니 곧 (하늘에 올라간 요 3:13) 그리스도시니라
1 Our heavenly Master is but One, And Jesus is his name: But Jesus the eternal Son Is with his Sire the same: The Spirit’s glorious plenitude Resides in Christ ador’d: Each Person doth the Three include, And each we call our Lord. | 우리 하늘의 지도자는 오직 한 분 그 이름은 예수 그러나 예수님은 영원한 아들 자기 아버지와 동일하신 분 그리스도를 경배할 때 성령의 영광이 충만히 거하지 각 위격은 삼위를 품고 각각을 우리는 주님이라 부르네 |
2 Taught by our Father in the skies, Taught by our Saviour there, Taught by the Holy Ghost, and wise We to salvation are: Our God is One in Persons Three, Our teacher is but One, Who calls us up with joy to see Jehovah on his throne. | 하늘에 계신 우리 아버지가 가르쳐 주시고 거기 계신 우리 구세주가 가르치시고 성령의 지혜로 가르치셔서 우리가 구원에 속하였음을 아네 우리 하나님은 세 위격 속에 한 하나님 우리의 선생님은 오직 한 분 우리가 바라보며 기쁨으로 부르는 분 보좌에 계신 여호와 |