|
Jeremiah 예레미야 [NIV]
Chapter 7
New International Version
False Religion Worthless
가치없는 거짓 신앙
7 This is the word that came to Jeremiah from the Lord:
이것은 여호와로부터 예레미야에게 왔던 말씀이다.
2 “Stand at the gate of the Lord’s house and there proclaim this message:
“‘Hear the word of the Lord, all you people of Judah who come through these gates to worship the Lord.
”여호와의 집의 문에 서서 거기에서 이 말씀을 선포하라: “’여호와의 말씀을 들어라, 여호와를 경배하려고 이 문들을 통해 들어가는 유다의 모든 너희 백성아.
3 This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place.
이것은 전능하신 주님, 이스라엘의 하나님께서 말씀하시는 것이다: 너희 길들과 너희 행동들을 개선해라, 그러면 내가 너희를 이 평화 속에서 살게 하겠다.
4 Do not trust in deceptive words and say, “This is the temple of the Lord, the temple of the Lord, the temple of the Lord!”
현혹시키는 말들을 안에서 믿고 말하지 말아라, “이것이 여호와의 성전, 주님의 성전, 여호와의 성전이다!”
5 If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
만약 너희가 정말로 너희의 길들과 너희 행동들을 바꾸고 서로에게 정당하게 대한다면,
6 if you do not oppress the foreigner, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
만약 너희가 외국인과, 아버지 없는 사람이나 미망인을 억압하지 않고 이 장소에서 무고한 피를 흘리지 않는다면, 그리고 만약 너희가 너희 자신의 해를 향해 다른 신들을 따르지 않는다면,
7 then I will let you live in this place, in the land I gave your ancestors for ever and ever.
그러면 내가 너희를 이 장소 안에서 살게 하겠다, 내가 너희 조상들에게 영원토록 주었던 그 땅에서.
8 But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.
그러나 보아라, 너희가 믿고 있다 쓸모없는 거짓된 말들 안에서.
9 “‘Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,
”’너희가 도둑질하고 살인하고, 간음을 저지르고 위증하고, 바알에게 향을 태우고 너희가 알지 못하는 다른 신들을 따르겠느냐,
10 and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, “We are safe”—safe to do all these detestable things?
그리고 나서 와서 내 앞에 이 집에 서겠느냐, 그 집은 내 이름을 지니고 있다, 그리고 말하겠느냐, “우리가 안전하다”-이 역겨운 모든 일들을 행하는 것에도 안전하다?
11 Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the Lord.
내 이름을 지닌 이 집이 너희에게 강도들의 소굴이 되었느냐? 그러나 나는 지켜보고 있었다! 여호와께서 선언하신다.
12 “‘Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
”’지금 가라 내가 내 이름을 위해 거처를 처음 만들었던 실로에 있는 그 곳으로, 그리고 그리고 보아라 내가 내 백성 이스라엘의 사악함 때문에 그것에게 내가 행한 일을.
13 While you were doing all these things, declares the Lord, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.
너희가 모든 이 일들을 행하고 있었을 동안, 여호와께서 말씀하신다, 내가 너희에게 거듭해서 말했다, 그러나 너희가 듣지 않았디; 내가 너희를 불렀다, 그러나 너희가 대답하지 않았다.
14 Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors.
그러므로, 내가 실로에 행했던 일을 내가 지금 행하겠다 내 이름을 지닌 이 집과, 너희가 믿는 성전과, 내가 너희와 너희 조상들에게 주었던 그 장소를 향해.
15 I will thrust you from my presence, just as I did all your fellow Israelites, the people of Ephraim.’
내가 너희를 내 앞에서 밀어내겠다, 내가 모든 너희 동족 이스라엘과, 에브라임의 백성에게 행했던 것과 같이.‘
16 “So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you.
”그러니 이 백성을 위해 기도하거나 그들을 위해 어떤 호소나 탄원을 드리지 마라; 나에게 간청하지 마라, 이는 내가 너희에게 귀를 기울이지 않을 것이기 때문이다.
17 Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
네가 보지 못하느냐 그들이 행하고 있는 것을 유다의 성읍들에서 그리고 예루살렘의 거리들에서?
18 The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes to offer to the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to arouse my anger.
자식들이 나무를 모으로, 아버지들이 불을 피우고, 그리고 여자들이 반죽을 치대어 빵들을 만든다 하늘의 여왕에게 바치려고. 그들이 마시는 제물들을(전제물) 붓는다 다른 신들에게 내 화를 일으키려고.
19 But am I the one they are provoking? declares the Lord. Are they not rather harming themselves, to their own shame?
그러나 내가 그들이 화나게 하고있는 자이냐? 여호와께서 말씀하신다. 그들이 그들 자신을 오히려 해치고 있지 않느냐, 그들 자신의 수치를 향해?
20 “‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: My anger and my wrath will be poured out on this place—on man and beast, on the trees of the field and on the crops of your land—and it will burn and not be quenched.
”’그러므로 이것이 주권자 여호와께서 말씀하시는 것이다: 내 노여움과 내 진노가 이 곳 위에 부어질 것이다-사람과 짐승 위에, 들판의 나무들 위에 그리고 너희 땅의 곡물들 위에-그리고 그것이 타서 꺼지지 않을 것이다.
21 “‘This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!
”’이것이 전능하신 여호와, 이스라엘의 하나님께서 말씀하시는 것이다: 앞으로 가라, 너희 번제물들을 더해라 너희의 다른 희생제물들을 향해 그리고 그 고기를 직접 먹어라!
22 For when I brought your ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
이는 내가 너희 조상들을 이집트에서 이끌어 내어 그들에게 말했을 때, 내가 그들에게 명령들을 번제물들과 희생 제물들에 대한 명령들을 참으로 주지 않았다,
23 but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in obedience to all I command you, that it may go well with you.
그러나 나는 그들에게 이 명령을 주었다: 나를 따라라, 그러면 내가 너희 하나님이 되고 너희는 내 백성이 될 것이다. 순종 안에서 걸어라 내가 너희에게 명한 모든 것에, 그 결과 그것이 너희와 잘 갈 것이다.
24 But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
그러나 그들이 듣지도 않았고 주의를 기울이지도 않았다; 대신에, 그들은 따랐다 그들의 악한 마음의 완고한 성향들을. 그들은 뒤로 가고 앞으로는 가지 않았다.
25 From the time your ancestors left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
너희 조상들이 이집트를 떠났던 그 때부터 지금까지, 날마다, 계속해서 내가 너희에게 내 종들 예언자들을 보냈다.
26 But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their ancestors.’
그러나 그들은 나를 향해 귀를 기울이거나 주의를 기울이지 않았다. 그들은 목이 뻣뻣하고 그들의 조상들보다 더 악을 행했다.‘
27 “When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer.
”네가 그들에게 이 모든 것을 말할 때, 그들이 너에게 귀를 기울이지 않을 것이다; 네가 그들을 향해 부를 때, 그들이 대답하지 않을 것이다.
28 Therefore say to them, ‘This is the nation that has not obeyed the Lord its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips.
그러므로 그들에게 말해라, ’이것은 여호와 그것의 하나님을 따르지도 않고 징계에 반응하지도 않은 민족이다. 진리가 가졌다; 그것이 그들의 입술에서 사라졌다.
29 “‘Cut off your hair and throw it away; take up a lament on the barren heights, for the Lord has rejected and abandoned this generation that is under his wrath.
”’너희 머리카락을 잘라 그것을 던져버려라; 벌거벗은 고원들 위에서 애가를 취해라, 이는 여호와께서 거부하고 버리셨기 때문이다 그의 진노 아래 있는 이 세대를.
The Valley of Slaughter
30 “‘The people of Judah have done evil in my eyes, declares the Lord. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it.
”’유다의 백성이 내 눈에 악을 행했다, 여호와께서 선언하신다. 그들이 그들의 혐오스러운 우상들을 세웠다 내 이름을 지닌 그 집 안에 그리고 그것을 더럽혔다.
31 They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire—something I did not command, nor did it enter my mind.
그들은 벤 힌놈의 골짜기에 도벳의 산당들을 세웠다 그들의 아들들과 딸들을 불 속에 태우려고- 어떤 것을 내가 명령하지도 않았고, 그것이 내 마음에 들어오지도 않았다.
32 So beware, the days are coming, declares the Lord, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room.
그러므로 주의해라, 그 날들이 오고 있다, 여호와께서 선언하신다, 백성이 더 이상 그것을 도벳이나 벤 힌놈의 골짜기라고 부르지 않고, 살육의 골짜기라고 부를 때, 이는 그들이 도벳에서 죽은 자를 묻을 것이기 때문이다 더 이상 자리가 없을 때까지.
33 Then the carcasses of this people will become food for the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
그 때에 이 백성의 시체들이 새들과 들짐승들의 먹이가 될 것이다, 그리고 그것들을 겁주려는 사람이 아무도 없을 것이다.
34 I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.
내가 끝을 가져오겠다 기쁨과 즐거움의 소리들을 향해 그리고 신랑과 신부의 목소리들을 향해 유다의 성읍들과 예루살렘의 거리들에서, 이는 그 땅이 황폐해질 것이기 때문이다.
Jeremiah 예레미야 [NIV]
Chapter 7
deceptive[dɪˈseptɪv] [de 반대] + [cept 받아들이다,붙잡다] + [ive 형용사]
기만적인, 현혹하는
perjury[pɜːrdʒəri] per(완전히) + jury(맹세) / 뻘소리
위증죄
petition [pəˈtɪʃn]
진정[탄원/청원](서)
knead[niːd]
1.(반죽·찰흙 등을) 이기다[치대다]
2.(근육을 마사지하듯) 주무르다
dough[doʊ]
밀가루 반죽
quench[kwentʃ]
1.(갈증을) 풀다
2.(타는 불을) 끄다
inclination [ìnklənéiʃən] [in 안쪽으로] + [clin 기울다]
1.성향
2.의향
lament [ləˈment]
애도; 애가, 비가
|