DAY 001 : Look who's here
이게 대체 누구야?
https://blog.naver.com/jydecor/223840679757
------------------------------------------------------
Day 1. Look who's here.이게 누구야
이말을 직역하면 “봐라 누가 있는지 여기에”
이지만 의역하면 “이게 누구야” 쯤이 되겠다.
[=what a surprise,what are you doing here]
“ look who’s here “ 는 “이게 누구야” 로
유사표현으론 “Guess who’s here. /
Look who just showed up. /
Check out who’s here. / Look who I found. /
Look who decided to join us. /
Look who’s come to visit. /
Hey, look who it is! /
Look who I bumped into.” 등이 있는데
이러한 표현들은 모두 누군가를 예기치 않게
만나거나 발견했을 때 사용하는 말입니다.
------------------------------------------------------
A: Ryan! Look who's here!
A: 라이언! 이게 대체 누구야?/
라이언! 봐 누가 있는지 여기.
B: Good to see you. What a small world.
B: 반가워. 세상 참 좁구나./
만나서 반가워. 세상 참 좁네.
✿ Good to see you.
= Fancy meeting you here!
= Nice meeting you.
---
"Fancy meeting you here!"를 직역하면
"여기서 너를 만나다니 화려하네!" 또는
"여기서 너를 만나다니 기이하네!"
정도가 된다.
하지만 이 표현에서 "fancy"는 실제로
"화려한"이 아니라, 놀랍다거나 예상치
못했다는 감정을 나타내는 감탄 표현이
에요. 그래서 직역하면 어색해지고,
자연스러운 해석이 더 많이 쓰여요.
완전한 직역을 한다면
Fancy → "뜻밖의", "놀라운"
meeting you here
→ "여기서 너를 만나다니"
그래서 "여기서 너를 만나다니 놀랍네!"
정도가 직역에 가장 가까운 자연스러운
표현일 거예요.
---
✿ What a small world. "세상 참 좁다"
대신 쓸 수 있는 표현
여기서 보다니 놀랍다!=What a surprise!
여긴 웬일이야?=What are you doing here?
“ what a small world” 유사표현으론
“It’s such a small world. /
Isn’t it a small world? /
Funny running into you here. /
What are the odds of seeing you here? /
Who would have thought we’d meet here? /
I can't believe we ran into each other here. /
How coincidental to see you here! /
Wow, we meet again in the most
unexpected place. /
Amazing to see you here!” 등이 있는데
이러한 표현들은 예기치 않게 사람을
만났을 때, 세상이 좁다고 느낄 때 사용할 수
있는 말들입니다.
A: Long time no see. How have you been?
A: 오랜만이야. 어떻게 지냈어?/
오랜만이야. 어떻게 넌 지냈니?
✿ How have you been? 어떻게 지냈어?
라고 물을 때 답변
잘 지내고 있어. I'm doing great.
그럭저럭 지냈어. Can't complain.
늘 똑같지 뭐. Same as usual.
B: I'm doing great. You haven't changed a bit.
B: 잘 지내고 있어. 넌 하나도 안 변했구나./
난 잘 지내고 있어. 너 안 변했네 조금도.
✿ You haven't changed a bit.
넌 하나도 안 변했구나.
You have changed a lot.
너 정말 많이 변했구나.
A: Nice talking to you. Say hello to your wife.
A: 대화 즐거웠어. 와이프한테 안부 전해 줘./
즐거웠어 이야기하기가 너하고.
안부 해줘 니 부인에게.
B: Catch you later. I'll keep in touch.
B: 나중에 봐. 내가 연락할게./
보자 널 나중에. 난 유지할거야 연락을.
✿ Catch you later. 나중에 봐.
= See you around.
cf. Hope to see you again.
또 봤으면 좋겠다.
------------------------
More Dialogues
W: Hi Jack, How have you been?
W: 안녕 잭, 어떻게 너 지냈어?
M: Can't complain, same as usual.
M: 불평할 것 없어, 똑같아 늘.
“ can’t complain, same as usual” 의
유사표현으론 “No complaints, just the usual. /
Everything's fine, nothing new. /
Same old, same old. / Nothing to complain
about, same as always. /
All good, same routine. /
No issues, just the usual stuff. /
Everything's going as usual. /
Business as usual, nothing special. /
I'm alright, same as ever ./
No problems, everything's steady.” 등이 있는데
이러한 표현들은 모두 별다른 문제 없이 평소와
같은 상태임을 나타낼 때 사용할 수 있습니다.
W: John, you haven't changed a bit.
W: 잔 , 너 하나도 안 변했네.
M: Really, you have changed a lot.
M: 정말로, 너는 많이 변했네.
W: I have to go now. Say hello to your father.
W: 난 가봐야겠어 지금. 안부 전해줘 니 아버지에게
“ say hello to sb” 유사표현으론
“Say hi to sb /
Give my regards to sb/
Tell sb hello for me /
Tell sb I said hi /
Remember me to sb /
Give my best to sb /
Pass on my best wishes to sb /
Extend my greetings to sb /
Send my greetings to sb /
Send my love to sb “ 등이 있는데
약간식 동사를 바꿔서 변형 구문도 구사하면
모두 특정 사람에게 안부를 전할 때 사용할 수
있습니다.
M: OK, I will. See you around.
M: 오케이. 난 그럴게. 또 보자.
W: Nice meeting you, hope to see you
again.
W: 반가웠어 만나서 널 , 좋겠어 봤으면 널 다시.
“nice meeting you” vs “ nice to meet you” 는
다르니깐 주의를 할 필요가 있다.
M: Take care and I'll keep in touch with you.
M: 잘 지내고, 난 연락할게 너에게.
------------------------------------------------------