고방서예[2560]소동파(蘇東坡) 춘야(春夜)
춘야(春夜)-봄날 밤
-소동파(蘇東坡)
春宵一刻値千金,춘소일각치천금
花有淸香月有陰, 화유청향월유음
歌管樓臺聲細細, 가관누대성세세
鞦韆院落夜沈沈. 추천원락야침침
봄날 밤의 일각(一刻)은 가치가 천금이니
꽃엔 맑은 향이 있고 달엔 그림자가 있구나.
노래하고 피리 부는 누대(樓臺)엔 그 소리가 섬세하고
그네 뛰는 정원엔 밤이 깊고도 조용하
[다른 자료]
春宵一刻直千金 (춘소일각치천금)
봄날 밤의 한 순간은 천금에 값하나니
花有淸香月有陰 (화유청향월유음)
꽃에는 맑은 향기 있고 달뜨니 그림자진다
歌管樓臺聲寂寂* (가관누대성적적)
寂寂대신細細로 기록된 것도 있다.
누대에 울리던 노래와 피리소리도 잦아들고
鞦韆院落夜沈沈 (추천원락야침침)
그네는 멀어지고 밤은 깊어만 간다.
* 歌管樓臺聲細細 노래소리 피리소리 누대에서 간드러지는데
← 이렇게 적힌 것도 있음.
- 宵 : 밤 ․ 작을 (소)
- 刻 : 옛날 시각을 재는 단위. 하루 낮밤을 100刻으로 나눈다.
오늘날의 시간으로 1刻은 24시간의 100분의 1로
0.24시간 즉 1시간의 4분의 1인 15분 정도에 해당한다.
* ① 한 시의 첫째 시각(時刻), 곧 15분
② 삽시간(時間), 짧은 시간(時間)
③ 기다리는 마음이 간절하며 짧은 시간이
삼 년같이 길게 느껴짐. 일각여삼추
- 直(치): 물건의 값어치를 뜻할 때는 ‘치’로 읽는다.
예컨대 「사기(史記)」 <오자서전(伍子胥傳)>에
此劍直百金(차검치백금)이라는 구절은
“이 칼은 백금의 값어치가 있다”는 뜻.
- 鞦韆: 그네 鞦=그네 추, 韆=그네 천
☑ 해설 : 春宵一刻値千金
〇 소동파(소식) (1037~1101)의 春夜라는 7언 절구의 한 구절이다.
- 해석 : 봄날 밤의 한가롭고 아름다운 경치는
그 값이 천금과 비교할 수 있다.
(봄날 밤의 한가롭고 아름다운 경치는
천금을 주고라도 사고 싶구나.)
- 그 만큼 봄날의 경치는 비교할 수 없을 만큼
빼어나다고 비유할 때 쓰는 말
⇒ 단순한 봄밤의 정취를 비유하는데 그치지 않고
때를 만나 흥겹게 놀면서 시간을 아껴 쓴다는 의미도 갖게 되었다.
〇 춘야에 해당하는 날씨는 기온으로는 대략 19~22도 정도이며,
풍속은 1~2m정도로 가벼운 봄바람의 기운이 느껴지는 때이다.