|
爾時東方 釋迦牟尼 所分之身 百千萬億 那由他恒河沙等
이시동방 석가모니 소분지신 백천만억 나유타항하사등
그 때, 동방의 석가모니 부처님의 분신으로 백천 만억 나유타 갠지스강 모래와 같이 수 많은
國土中諸佛 各各說法 來集於此 如是次第 十方諸佛 皆悉來集 坐於八方
국토중제불 각각설법 내집어차 여시차제 십방제불 개실래집 좌어팔방
국토 가운데서 각각 설법하시던 모든 부처님들께서 오시어 모이시고, 이와 같은 시방의 모든 부처님께서 모두 다 오신 차례대로 팔방으로 자리에 앉으셨도다.
爾時一一方 四百萬億 那由他國土 諸佛如來 徧滿其中
이시일일방 사백만억 나유타국토 제불여래 변만기중
그 때, 하나 하나의 방위마다 사백 만억 나유타 국토의 모든 부처님들께서 그 가운데 충만하셨도다.
是時諸佛 各在寶樹下 坐師子座 皆遣侍者
시시제불 각재보수하 좌사자좌 개견시자
이 때, 모든 부처님들께서 각각 보배 나무 아래에 있는 사자좌에 않아 모두 시자들을 보내시어
問訊釋迦牟尼佛 各齎寶華 滿掬而告之言
문신석가모니불 각제보화 만국이고지언
석가모니 부처님께 각각 보배 꽃을 한 아름 가득하게 가지고 가서 문안의 말씀을 드리도록 하셨도다.
善男子 汝往詣耆闍崛山 釋迦牟尼佛所 如我辭曰
선남자 여왕예기사굴산 석가모니불소 여아사왈
선남자여, 네가 기사굴산의 석가모니 부처님 계신 곳으로 가서 내가 말한대로 감사의 말씀을 드리도록 할지로다.
少病少惱 氣力安樂 及菩薩聲聞衆 悉安隱不
소병소뇌 기력안락 급보살성문중 실안온부
병환이 없으시고, 번뇌가 없으시고, 기력이 안락하시고, 보살과 성문 대중들도 모두 안온하십니까.
以此寶華 散佛供養 而昨是言 彼某甲佛 與欲開此寶塔 諸佛遣使 亦復如是
이차보화 산불공양 이작시언 피모갑불 여욕개차보탑 제불견사 역부여시
이 보배 꽃을 부처님께 흩날리어 공양하면서 이렇게 말씀 드리도록 하라. 저 모 갑 부처와 더불어 이 보탑(寶塔)을 열고자 하나이다. 다른 모든 부처님 또한 시자를 보내어 이와 같은 말씀을 하였도다.
爾時釋迦牟尼佛 見所分身佛 悉已來集 各各坐於 師子之座
이시석가모니불 견소분신불 실이래집 각각좌어 사자지좌
그 때, 석가모니 부처님께서 분신 부처님들이 모두 와서 각각 사자좌에 앉아 있음을 보시고,
皆聞諸佛 與欲同開寶塔 卽從座起 住虛空中 一體四衆 起立合掌 一心觀佛
개문제불 여욕동개보탑 즉종좌기 주허공중 일체사중 기립합장 일심관불
모든 부처님들도 모두 함께 보탑(寶塔)을 열고자 하시는 뜻을 들으시고, 곧 자리에서 일어나 허공 가운데 올라가 머무셨도다. 모든 사부 대중들도 일제히 일어서서 합장하고 한 마음으로 부처님을 관찰하며 우러러 보았도다.
於是釋迦牟尼佛 以右指開七寶塔戶 出大音聲 如却關鑰 開大城門
어시석가모니불 이우지개칠보탑호 출대음성 여각관약 개대성문
그 때, 석가모니 부처님께서 오른 손가락으로 칠보탑의 문을 여니, 큰 소리의 울림이 마치 잠겨 있는 자물쇠를 열고, 큰 성문을 여는 것과 같았도다.
卽時一體衆會 皆見多寶如來 於寶塔中 坐師子座 全身不散 如入禪定
즉시일체중회 개견다보여래 어보탑중 좌사자좌 전신불산 여입선정
즉시 일체의 법회에 모인 대중들이 모두들 보배탑 가운데 사자좌에 앉아계신 다보여래를 보았나니, 전신이 전혀 흐트러짐이 없이 선정에 드신 것 같았도다.
又聞其言 善哉善哉 釋迦牟尼佛 快說是法華經 我爲聽是經故 而來至此
우문기언 선재선재 석가모니불 쾌설시법화경 아위청시경고 이래지차
또한 이러한 소리가 들렸도다. 거룩하시도다, 거룩하시도다. 석가모니 부처님이시여, 이 묘법연화경을 통쾌하고 상쾌하게 설하여 주십시요. 나도 이 경전을 듣기 위하여 여기까지 왔습니다.
爾時四衆等 見過去無量 千萬億劫滅度佛 說如是言 歎未曾有
이시사중등 견과거무량 천만억겁멸도불 설여시언 탄미증유
그 때, 사부 대중들은 과거의 한량없는 천만 억 겁 전에 열반하신 부처님께서 이와 같이 말씀하시는 말을 듣고, 일찌기 들어보지 못하였던 일이라고 찬탄하면서,
以天寶華聚 散多寶佛 及釋迦牟尼佛上
이천보화취 산다보불 급석가모니불상
천상의 보배 꽃다발을 다보 부처님과 석가모니 부처님 위에 흩뿌렸도다.
爾時多寶佛 於寶塔中 分半座 與釋迦牟尼佛 而作是言 釋迦牟尼佛 可就此座
이시다보불 어보탑중 분반좌 여석가모니불 이작시언 석가모니불 가취차좌
그 때, 다보 부처님께서 보탑 가운데 자리의 반을 나누시고, 석가모니 부처님께 이렇게 말씀하셨도다. 석가모니 부처님이시여, 이 사자좌에 앉으십시오.
卽時釋迦牟尼佛 入其塔中 坐其半座 結跏趺坐
즉시석가모니불 입기탑중 좌기반좌 결가부좌
석가모니 부처님께서 즉시 그 보탑 안에 들어가시어, 그 반분하신 사자좌에 결가부좌를 하셨도다.
爾時大衆 見二如來 在七寶塔中 師子座上 結跏趺坐 各作是念
이시대중 견이여래 재칠보탑중 사자좌상 결가부좌 각작시념
그 때, 대중들은 두 분 여래께서 칠보탑 안에서 결가부좌하시고, 사자좌에 좌정하신 것을 보고 각각 이렇게 생각하였도다.
佛座高遠 惟願如來 以神通力 令我等輩 俱處虛空
불좌고원 유원여래 이신통력 영아등배 구처허공
부처님께서 아득히 먼 자리에 앉아 계시나니, 바라옵건대 여래께서는 신통한 힘으로 우리들도 함께 허공에 같이 있게 하여 주시옵소서.
卽時釋迦牟尼佛 以神通力 接諸大衆 皆在虛空 以大音聲 普告四衆
즉시석가모니불 이신통력 접제대중 개재허공 이대음성 보고사중
즉시 석가모니 부처님께서 신통한 힘으로 대중들을 붙들어 모두 허공에 있게 하시고, 큰 음성으로 사부 대중에게 말씀하시는 도다.
誰能於此娑婆國土 廣說妙法華經 今正是時
수능어차사바국토 광설묘법화경 금정시시
누가 능히 이 사바 세계에서 묘법연화경을 널리 설하겠는가. 지금이 바로 그 때로다.
如來不久 當入涅槃 佛欲以此 妙法華經 付囑有在
여래불구 당입열반 불욕이차 묘법화경 부촉유재
여래는 오래지 않아 마땅히 열반에 들것이나니, 부처님께서 묘법연화경을 부촉(付囑)하여 길이 머물게 하고자 하는 도다.
爾時世尊 欲重宣此義 而說偈言
이시세존 욕중선차의 이설게언
그 때, 세존께서 이 뜻을 거듭 펴시고자 게송으로 설하여 말씀하시는 도다.
聖主世尊 雖久滅度 在寶塔中 尙爲法來 諸人云何 不勤爲法
성주세존 수구멸도 재보탑중 상위법래 제인운하 불근위법
거룩한 주인이신 세존께서 열반하신지 아주 오래되셨지만, 보탑 가운데 계시면서 항상 법을 위하여 오시는데, 모든 사람들은 어찌하여 법을 위하여 부지런히 정진하지 않는 것인가.
此佛滅度 無央數劫 處處聽法 以難遇故 彼佛本願 我滅度後 在在所往 常爲聽法
차불멸도 무앙수겁 처처청법 이난우고 피불본원 아멸도후 재재소왕 상위청법
이 부처님께서 멸도하신지 무수한 겁이 흘렀지만, 곳곳마다 부처님의 법을 들으시기 위하여 출현하시는 까닭은 이러한 법을 만나기 어렵기 때문이요, 저 부처님의 본래 서원이 내가 멸도한 뒤에라도 어느 곳이라도 찾아가서 항상 법화경을 듣고자 하시기 때문이로다.
又我分身 無量諸佛 如恒沙等 來欲聽法 及見滅度 多寶如來
우아분신 무량제불 여항사등 내욕청법 급견멸도 다보여래
또 나의 한량없는 갠지스강의 모래와 같이 수 많은 분신 부처님들도 오래 전에 멸도하신 다보여래를 뵙고, 묘법연화경의 설법을 듣고자 오셨도다.
各捨妙土 及弟子衆 天人龍神 諸供養事 令法久住 故來至此
각사묘토 급제자중 천인용신 제공양사 영법구주 고래지차
각각 모든 미묘한 불국토, 제자, 하늘, 사람, 용신들도 모든 공양하는 일들을 다 버려두고, 법이 오래 머물게 하기 위한 까닭으로 여기에 왔도다.
爲坐諸佛 以神通力 移無量衆 令國淸淨 諸佛各各 詣寶樹下 如淸淨池 蓮華莊嚴
위좌제불 이신통력 이무량중 영국청정 제불각각 예보수하 여청정지 연화장엄
모든 부처님들께서 앉으시도록 하기 위하여, 신통력으로 한량없는 중생들을 옮겨 국토를 청정하게 하였고, 모든 부처님들께서는 각각 보배 나무 아래에서 청정한 연못의 연꽃으로 장엄하셨도다.
其寶樹下 諸師子座 佛坐其上 光明嚴飾 如夜暗中 然大炬火
기보수하 제사자좌 불좌기상 광명엄식 여야암중 연대거화
그 보배 나무 아래의 모든 사자좌에 부처님들께서 그 위에 좌정하시어 광명으로 장식하시나니, 캄캄한 밤중에 커다란 횃불을 켜 놓은 것과 같도다.
身出妙香 徧十方國 衆生蒙薰 喜不自勝 譬如大風 吹小樹枝 以是方便 令法久住
신출묘향 변시방국 중생몽훈 희불자승 비여대풍 취소수지 이시방편 영법구주
부처님의 몸에서 나오는 묘한 향기가 시방의 모든 국토에 가득하나니, 중생들이 모두 이 향기에 기뻐하는 마음을 이길 수가 없도다. 비유하자면, 큰 바람이 불어 작은 가지를 흔들듯이 이와 같은 방편으로 불법이 오래도록 머물게 하시는 도다.
告諸大衆 我滅度後 誰能護持 讀說斯經 今於佛前 自說誓言 其多寶佛 雖久滅度
고제대중 아멸도후 수능호지 독설사경 금어불전 자설서언 기다보불 수구멸도
모든 대중에게 말하는 도다. 내가 멸도한 뒤에 누가 능히 이 경전을 수호하고 독송할 것인가. 지금 여기 모든 부처님들 앞에서 스스로 설하여 서원하여 말할지로다. 여기 다보여래 부처님께서는 열반하신지 아주 오래되셨도다.
以大誓願 而師子吼 多寶如來 及與我身 所集化佛 當知此意
이대서원 이사자후 다보여래 급여아신 소집화불 당지차의
다보여래(多寶如來)께서도 나와 더불어, 여기에 모이신 화신(化身) 부처님들도 이러한 대서원으로 사자후 하나니, 마땅히 이러한 뜻을 알지로다.
諸佛子等 誰能護法 當發大願 令得久住 其有能護 此經法者 則爲供養 我及多寶
제불자등 수능호법 당발대원 영득구주 기유능호 차경법자 즉위공양 아급다보
모든 불자들이여, 누가 능히 이 법을 수호할 것인가. 마땅히 대서원을 발하여 이 법이 오래도록 머물게 하여야 하는 도다. 이 경전과 법을 받들어 모시는 이들은 곧 나와 다보여래 부처님을 공양하는 것이로다.
此多寶佛 處於寶塔 常遊十方 爲是經故 亦復供養 諸來化佛 莊嚴光飾
차다보불 처어보탑 상유시방 위시경고 역부공양 제래화불 장엄광식
다보여래 부처님께서 보탑에 계시면서 항상 시방의 모든 세계에 다니시는 것은 이 묘법연화경을 위한 까닭이요, 또한 다시 모든 세계에서 온 모든 화신 부처님들을 광명으로 장엄하게 공양하고자 하심이로다.
諸世界者 若說此經 則爲見我 多寶如來 及諸化佛
제세계자 약설차경 즉위견아 다보여래 급제화불
모든 세계에서 이 경전을 설하는 이를 보는 것은 곧 나와 다보여래 부처님과 모든 화신 부처님을 보는 것이로다.
諸善男子 各諦思惟 此爲難事 宜發大願
제선남자 각제사유 차위난사 의발대원
모든 선남자들이여, 각각 자세히 사유할지로다. 이러한 묘법연화경을 펼쳐 설하는 법회는 매우 어려운 일이나니, 마땅히 대서원을 발하여야 하는 도다.
諸餘經典 數如恒沙 雖說此等 未足爲難 若接須彌 擲置他方 無數佛土 亦未爲難
제여경전 수여항사 수설차등 미족위난 약접수미 척치타방 무수불토 역미위난
다른 여타의 경전들도 그 수효가 갠지스강의 모래와 같이 많지만, 비록 이러한 여타의 경전들을 설하는 것은 아직 어렵다고 할 수 없고, 수미산을 들어서 무수한 불국토 밖으로 던지는 일 또한 아직 어렵다 할 수 없도다.
若以足指 動大千界 遠擲他國 亦未爲難 若立有頂 爲衆演說 無量餘經 亦未爲難
약이족지 동대천계 원척타국 역미위난 약립유정 위중연설 무량여경 역미위난
또한 발가락을 움직여 대천세계 들어서 머나먼 다른 국토에 던지는 일 또한 아직 어렵다 할 수 없고, 정상에 서서 대중들을 위하여 한량없는 여타의 다른 경전들을 펼쳐서 설하는 것 또한 어렵다고 할 수 없지만,
若佛滅後 於惡世中 能說此經 是則爲難
약불멸후 어악세중 능설차경 시즉위난
부처님께서 멸도하신 뒤에 악세 가운데 능히 이 경전을 설하는 것은 곧 어려운 일이로다.
假使有人 手把虛空 而以遊行 亦未爲難 於我滅後 若自書持 若使人書 是則爲難
가사유인 수파허공 이이유행 역미위난 어아멸후 약자서지 약사인서 시즉위난
가령 어떤 사람이 맨손으로 허공을 손에 쥐고 돌아 다니는 일 또한 아직 어렵지 않지만, 내가 멸도한 뒤에 법화경을 스스로 쓰고 지니고 남을 시켜 쓰게 하는 것은 곧 어려운 일이로다.
若以大地 置足甲上 昇於梵天 亦未爲難 佛滅度後 於惡世中 暫讀此經 是則爲難
약이대지 치족갑상 승어범천 역미위난 불멸도후 어악세중 잠독차경 시즉위난
만약 대지(大地)를 발톱 위에 올려놓고 범천까지 올라간다 할지라도 또한 아직 어려운 일이 아니지만, 부처님께서 열반하신 뒤에 악세 가운데 이 경전을 잠깐 이라도 독송하는 것은 어려운 일로다.
假使劫燒 擔負乾草 入中不燒 亦未爲難 我滅度後 若持此經 爲一人說 是則爲難
가사겁소 담부건초 입중불소 역미위난 아멸도후 약지차경 위일인설 시즉위난
가령 온 세계가 타고 있는데 마른 풀을 등에 지고 불 속에 들어가더라도 또한 아직 어려운 일이 아니지만, 내가 멸도한 뒤에 법화경을 지니어 한 사람을 위하여 설하는 것은 곧 어려운 일이로다.
若持 八萬四千法藏 十二部經 爲人演說 令諸聽者 得六神通 雖能如是 亦未爲難
약지 팔만사천법장 십이부경 위인연설 영제청자 득육신통 수능여시 역미위난
만약 팔만 사천 법장과 십이부의 경전을 사람들을 위하여 펼쳐 설하고, 모든 경전을 듣는 사람들에게 육신통을 얻게 하는 이와 같은 일 또한 아직 어려운 일이 아니지만,
於我滅後 聽受此經 問其義趣 是則爲難
어아멸후 청수차경 문기의취 시즉위난
내가 멸도한 뒤에 이 경전을 듣고 받아서 그 뜻과 이치를 묻는다면, 이는 곧 어려운 일이로다.
若人說法 令千萬億 無量無數 恒沙衆生 得阿羅漢 具六神通 雖有是益 亦未爲難
약인설법 영천만억 무량무수 항사중생 득아라한 구육신통 수유시익 역미위난
만약 어떤 사람이 설법하여 백천만억의 한량없고, 무수한 갠지스강의 모래와 같은 수 많은 중생들이 아라한을 얻게 하고, 육신통을 구족하여 비록 이익되게 하는 것은 아직 어려운 일이 아니지만,
於我滅後 若能奉持 如斯經典 是則爲難
어아멸후 약능봉지 여사경전 시즉위난
내가 멸도한 뒤에 만약 능히 이 경전을 받들어 지닌다면, 이는 곧 어려운 일이로다.
我爲佛道 於無量土 從始至今 廣說諸經 而於其中 此經第一 若有能持 則持佛身
아위불도 어무량토 종시지금 광설제경 이어기중 차경제일 약유능지 즉지불신
내가 불도를 위하여 한량없는 국토에서 지금까지 모든 경전을 광대하게 설하였지만, 그 가운데 이 법화경이 제일이나니, 만약 어떤 사람이 능히 이 경전을 지닌다면, 이는 곧 부처님의 몸을 지님이로다.
諸善男子 於我滅後 誰能受持 讀誦此經 今於佛前 自說誓言
제선남자 어아멸후 수능수지 독송차경 금어불전 자설서언
모든 선남자여, 내가 멸도한 뒤에 누가 능히 이 경전을 지니어 읽고 독송할 것인가. 지금 부처남 앞에서 스스로 서원하여 말할지로다.
此經難持 若暫持者 我則歡喜 諸佛亦然 如是之人 諸佛所歎
차경난지 약잠지자 아즉환희 제불역연 여시지인 제불소탄
이 경은 지니기 어렵나니, 어떤 사람이라도 잠시라도 지닌다면, 내가 즉시 환희하고 모든 부처님께서도 그러하리라. 이와 같은 사람은 모든 부처님의 찬탄하시는 바이나니,
是則勇猛 是則精進 是名持戒 行頭陀者 則爲疾得 無上佛道
시즉용맹 시즉정진 시명지계 행두타자 즉위질득 무상불도
이는 곧 용맹한 이요, 이는 곧 정진한 이요, 이를 이름하여 계를 지키는 이요, 두타행을 하는 이요, 곧 위없는 불도를 빨리 얻은 이라 하는 도다.
能於來世 讀持此經 是眞佛子 住淳善地 佛滅度後 能解其義 是諸天人 世間之眼
능어래세 독지차경 시진불자 주순선지 불멸도후 능해기의 시제천인 세간지안
능히 오는 세상에 이 경전을 읽고 지니면 이는 진실한 불자요, 순일하고 착한 땅에 머뭄이요, 부처님께서 멸도하신 뒤에 능히 그 뜻을 잘 이해하면 이런 사람은 모든 하늘과 사람과 세간의 눈이로다.
於恐畏世 能須臾說 一體天人 皆應供養
어공외세 능수유설 일체천인 개응공양
두렵고 무서운 세상에서 능히 잠시라도 이 경전을 설한다면 모든 하늘, 인간들이 모두 마땅히 공양하리라.