‘존 맥아더 목사 방언 은사 중지론’의 해악
朴埰同 (2024.04.30.19:41)
세대주의자 존 맥아더 목사가 ‘방언 은사 중지론’을 주장하면서 내세우는 증거 본문 하나는 고전 14장 2절 “방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 하나님께 하나니 이는 알아듣는 자가 없고 영으로 비밀을 말함이라”다. ‘헬라어 원어 성경 고전 14장 2절에서 “θεω(신神)” 앞에 관사가 없다. 그러므로 고전 14장 2절의 “θεω”는, 하나님(God)이 아닌, 이방 신神(god)을 뜻한다.’는 성경 원어 해석을 내세우며 ‘방언 은사 중지론’을 주장한다. 즉, 존 맥아더 목사에게서 “하나님(God)”으로 번역한 성경들은 ‘오역’이고, ‘방언을 말하는 자는 사람에게 하지 아니하고 이방 신神(god)에게 하나니 이는 알아듣는 자가 없고 영으로 비밀을 말함이라’가 ‘바른 번역’이다. ㅡ“개혁주의”를 말하면서 ‘세대주의자 존 맥아더 목사 방언 은사 중지론’을 맹종하는 000 목사님은 “성경에는 ‘방언 기도’라는 말이 없다.”며 이 ‘오역’을 내세운 뒤 나를 {페북}에서 차단하셨다.ㅡ
헬라어 원어 성경에서 ‘하나님 앞에 관사가 없는 구절’은 고전 14장 2절만 있는가? 존 맥아더 목사 해석 방식대로 요한복음 1장 다음 구절들을 번역해 보자.
★ 1절: 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος → 존 맥아더 목사 식 번역: 태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님(God)과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 이방 신神(god)이시니라 ㅡ이단 여호와 증인이 #참 좋아할 번역이다.ㅡ
★ 6절: 하나님께로부터 보내심을 받은 사람이 있으니 그의 이름은 요한이라 εγενετο ανθρωπος απεσταλμενος παρα θεου ονομα αυτω ιωαννης → 존 맥아더 목사 식 번역: 이방 신神(god)으로부터 보내심을 받은 사람이 있으니 그의 이름은 요한이라
★ 13절: 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 하나님께로부터 난 자들이니라 οι ουκ εξ αιματων ουδε εκ θεληματος σαρκος ουδε εκ θεληματος ανδρος αλλ εκ θεου εγεννηθησαν → 존 맥아더 목사 식 번역: 이는 혈통으로나 육정으로나 사람의 뜻으로 나지 아니하고 오직 이방 신神(god)으로부터 난 자들이니라
★ 18절: 본래 하나님을 본 사람이 없으되 아버지 품속에 있는 독생하신 하나님이 나타내셨느니라 θεον ουδεις εωρακεν πωποτε μονογενης θεος ο ων εις τον κολπον του πατρος εκεινος εξηγησατο → 존 맥아더 목사 식 번역: 본래 이방 신神(god)을 본 사람이 없으되 아버지 품속에 있는 독생하신 이방 신神(god)이 나타내셨느니라
‘방언 은사 중지론’의 외골수 000 목사님은 ‘무분별한 은사주의를 버리려다가 어떤 죄를 지었는가?’를 깨달으셔야 한다. 물론, 그 죄는 ‘성경을 사사로이 풀어 왜곡 훼손한 죄’와 ‘신성 모독 죄’다.