• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
카페 프로필 이미지
내사랑등려군
 
 
 
카페 게시글
등려군노래번역 雨夜花 우야화_鄧麗君 등려군 밤비에 피는 꽃 (민남어)
류상욱 추천 0 조회 2,415 09.09.02 11:49 댓글 12
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 09.09.02 13:02

    첫댓글 애기 토닥거리며 재우면서 부르는 노래같은데 참 많은분들이 이노래를 좋아 하시더군요.

  • 작성자 09.10.29 15:22

    번역문 부분교정

  • 09.12.20 11:10

    雨夜花 雨夜花 受風雨吹落地
    (wu-ya-huei, wu-ya-huei, siu-hong-wu-cuei-lo-dei)
    無人看見 每日怨嗟 花謝落土不再回
    (mer-lang-kuang-ging, mui-li-wan-che, huei-sha-lo-tou-bu-zai-huei)
    雨無情 雨無情 無想阮的前程
    (hou-mer-jing, hou-mer-jing, mer-siun-run-e-zen-ding)
    並無看顧 軟弱心性 乎阮前途失光明
    (bing-mer-kuang-gou, run-e-sim-sin, hou-run-zen-dou-si-guong-ming)
    雨水滴 雨水滴 引阮入受難池
    (hou-drui-di, hou-drui-di, in-run-ri-siu-lan-di)
    怎樣乎阮 離葉離枝 永遠無人倘看見
    (drang-yung-hou-run, li-hier-li-gi, yin-wan-mer-lang-tang-kuang-ging)

  • 09.12.20 11:11

    花落土 花落土 有誰人倘看顧
    (huei-lo-tou, huei-lo-tou, wu-shang-lang-tang-kuang-gou)
    無情風雨 誤阮前途 花蕊若落要如何
    (mer-jing-hong-hou, o-run-zen-dou, huei-rui-la-lo-me-ru-hou)

  • 09.12.20 11:12

    민남어 발음입니다

  • 작성자 09.12.20 14:48

    어학에 능통하신 분이시라 그런지 해득하기도 어려운 민남어 발음까지 올려주셨군요,
    원어로 노래하고 싶은 분에겐 큰 도움이 되겠습니다. 본문에 첨부했습니다.
    한가한 날에 중국 아해들에게도 자랑삼아 알려주고 싶군요.. 당연히 金康顯 提供으로 소개해야겠죠..!!

  • 10.06.16 15:55

    이노래 말고 또있는데 제목을모르니까 답답합니다!

  • 10.06.16 15:57

    이노래도 역시 너무 좋군요92년도에 테이프로 들어보고 반할정도였으니까요!

  • 작성자 10.08.11 20:03

    [雨夜花] 台灣民謠 작사'곡 원창
    雨夜花是台语流行歌曲。在1934年,周添旺 作詞,鄧雨賢 作曲。
    由日本人柏野正次郎所经营的古伦美亚唱片公司,灌录成78转的唱片,
    其旗下歌星“純純”(本名 劉淸香)主唱。
    (원곡명은 [春天]이라고 했는데 훗날 작사가 周添旺이 [雨夜花]로 다시 개칭하였음)

  • 작성자 10.08.12 13:57

    [원창곡] 純純(Chunchun, 본명: 劉淸香 1914~1943) 1934년 발표
    http://cafe.daum.net/loveteresa/46c/257

  • 11.04.15 18:53

    좋은 노래 올려주신 지기님과 번역에 독음까지 정리해 주신 진캉시앤님께 고마움을 드립니다.

    감사히 담아 갑니다... ^.^

  • 18.09.26 11:13

    등려군님은 숲속에피는 란에비교됄만하분인거 같아요

최신목록