"어디까지 말했었죠?"
프: Où en étions nous?
스: ¿Hasta dónde hablamos?
이: Dove eravamo arrivati?
독: Wo war ich stehen geblieben?
러: На чем я остановилась? / На чем я остановился?
"공항에서 내린 데까지 이야기했어요."
프: Vous en étiez au moment où vous êtes arrivé à l'aéroport.
스: Hasta la parte que se bajó en el aeropuerto.
이: Eravamo arrivati a quando è sceso dall'aereo.
독: Sie waren beim Aussteigen auf dem Flughafen stehen geblieben.
러: Вы остановились на том, что прилетели в аэропорт.
"있잖아요..."
프: Au fait…
스: Perdona,…
이: Allora….
독: Wissen Sie was?
러: Знаете, что…
"사실은..."
프: En fait…
스: La verdad es que…
이: In verità …
독: In Wahrheit…
러: На самом деле…
"어쨌든..."
프: En tout cas…
스: De todas maneras…
이: Comunque…
독: Jedenfalls…
러: В любом случае…
"그뿐만 아니라..."
프: En plus…
스: No sólo eso, sino…
이: Non solo …
독: Nicht nur das…
러: Кроме этого…
"말하자면..."
프: Pour ainsi dire…
스: Es decir…
이: Cioè…
독: Sozusagen…
러: Если можно так сказать…
"아시다시피..."
프: Comme vous le savez…
스: Como sabe usted…
이: Come Lei sa …
독: Wie Sie wissen…
러: Как вы знаете…
"글쎄 뭐랄까요."
프: 없음
스: No sé, lo que quiero decir es que…
이: Mah… Che si può dire…
독: Nun, wie soll ich sagen?
러: Не знаю, что и сказать?
"말하자면 길어요."
프: (L'histoire est trop longue à relater à ce moment-ci. 그 이야기는 지금 말하기에는 너무 길다. 불문학회 불한사전 )
스: Es una larga historia.
이: È lungo da spiegare.
독: Das ist eine lange Geschichte.
러: На словах выходит длинно.