팀치-->침치-->짐치-->김치
침전물 침몰 沈잠길,침
○ จำนวน (짬누언) : 수, 액수, 수량, 총액
총액이 얼마냐? 총계가 얼마냐 할 때 쓰이는 `총액’이란 뜻.
가령 학생수=จำนวน นักเรียน (짬누언낙리얀)
홀수와 짝수를 뜻하는 말에도 짬누언이 사용됩니다.
홀수는 จำนวนคี่(짬누언키),짝수는 จำนวนคู่( (짬누언쿠^), 태국어의 홀수와 짝수라는 단어를 살면서 얼마나 쓸지는 모르지만 `쌍’ `짝’을 을 뜻하는 `쿠^’(คู่)는 매우 빈번하게 사용됩니다.
○ จ으로 시작되는 태국어 동물은
จิ้งหโจ้(찡쪼^) :캥거루 จิ้งหรีด(찡^릳’) :귀뚜라미
같은 찡이지만 캥거루의 찡은 평성, 귀뚜라미의 찡은 2성으로 발음이 다름에 유의해야 합니다.
사실은 태국에서 거의 구경하기 힘든 동물이라, 이 단어를 쓸 일도 거의 없겠네요.
○ จิต 마음, 심리를 뜻하는 말
다양하게 활용되는 단어 입니다. 비슷한 뜻을 가진 ใจ(짜이)와 함께 쓰여
จิตใจ 정신, 마음으로도 쓰입니다.
`두개’라는 뜻의 สอง 과 결합해 สองจิตสองใจ (썽-찟, 썽-짜이)하면 `딴 마음을 품다’, `우유부단하다’란 뜻이 됩니다. 직역하면 두마음 두정신이란 뜻 쯤이 될 것입니다.
또 `불안’을 의미하는 กังวล(깡원)과 붙어 จิตกังวล과 쓰여 역시 같은 의미인 `불안’으로 사용될 수 있습니다.
○ จิ้ม: 찜^ 담그다, 잠그다, 찌르다, 쑤시다
여러형태로 사용되는 단어입니다.
고추장에 찍어 먹다: 찜^남프릭(จิ้มนำพริก) นำพริก:고추
นำจิ้ม : 양념장. 식당에 가서 이 양념장 남찜을 찾는 경우가 매우 많습니다.
*남찜
ไม้จิ้มพัน 마이찜판 ไม้=나무,จ็ม=찌르다 , พัน=치아, 이
이빨을 찌르는 나무=이쑤시개, 태국 대부분의 식당에도 이 이쑤시개가 있습니다. 식사 후 테이블에 이쑤시개가 없을 때 종업원과 눈이 마주치거나 불러 `마이찜판’이라는 단어 하나만 구사해도 알아듣습니다. 물론 동작과 함께 하면 더 확실하겠지만요. จิ้มพัน(찜판) 만 하면 `이를 쑤시다’의 뜻이 됩니다.
태국에 여행온 사람들이 가장 자주 찾는 것이 볶음밥입니다. 이 볶음밥에 뿌려 먹은 남찜이 프릭남쁠라, 이른바 피시소스, 즉 생선소스에 매우고추를 넣은 것입니다. พริกนำปรา =프릭남쁠라, 생선소스입니다.
출처:https://blog.naver.com/leekiza 작성자 해리