|
Though it is uncertain whether this name of God was used previously, most scholars point to YHWH first appearing in the Bible when God manifests Himself to Moses in the burning bush (Exodus 3).
In Exodus 3:14, “God said to Moses, ‘I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: “I AM has sent me to you.”’”
This I AM is understood to be YHWH and could alternatively be translated as something along the lines of “He Who Is” or “He who brings being into being.”
이 하나님의 이름이 이전에 사용되었는지 여부는 확실하지 않지만, 대부분의 학자들은 하나님께서 불타는 떨기나무에서 모세에게 자신을 나타내셨을 때(출애굽기 3장) 성경에 처음으로 등장한 것으로 보고 있습니다.
출애굽기 3장 14절에는 "하나님이 모세에게 말씀하시기를, ' 나는 나다"("나는 누구인가") . 너는 이스라엘 백성에게 이렇게 말해야 한다: "내가 나를 너희에게 보냈다."""라고 말씀하셨습니다.
이 나는 여호와로 이해되며, "존재하시는 분" 또는 "존재하게 하시는 분"과 같은 의미로 번역할 수도 있습니다.
“YHWH” is formed from the four Hebrew letters yodh/yud, he/hey, waw/vav, and he/hey. It is called the Tetragrammaton, literally meaning “four letters,” because of this.
"YHWH"는 히브리어 네 글자 요드/유드, 히/히, 와우/바브, 히/히로 구성되어 있습니다. 이 때문에 문자 그대로 '네 글자'라는 뜻의 테트라그래머톤( 四子成語 )이라고 불립니다.
YHWH Meaning in Hebrew
Prior to Exodus 3, the Israelites called their god Elohim or El – is a title, not a personal name – or “El Shaddai,” often translated as God Almighty. When God gives a name for His people to call Him, it conveys His authority and eternal nature: I AM. He is the self-sufficient, self-sustaining God who was, who is, and who will be.
히브리어로 YHWH의 의미
출애굽기 3장 이전에 이스라엘 백성들은 그들의 신을 엘로힘 또는 엘(개인 이름이 아닌 칭호) 또는 엘 샤다이(전능하신 하나님으로 번역되는 경우가 많음)라고 불렀습니다. 하나님께서 당신의 백성이 그분을 부를 수 있는 이름을 주실 때, 그분의 권위와 영원한 본성을 전달합니다: I AM. 그분은 전에도 계셨고 지금도 계시고 앞으로도 계실 자족적이고 자립적인 하나님이십니다.
This eternal nature is conveyed better in Hebrew than in English. The first time God says I AM (“I AM WHO I AM”), the Hebrew says, “Ehyeh asher Ehyeh,” which translates as “I will be what I will be.” When God then tells Moses, “Say this to the people of Israel: I AM has sent you” (Exodus 3:14), it is “Yahweh.” Yahweh is the third-person version of Ehyeh, which is first-person. Yahweh could also be translated as He will be.
이 영원한 본성은 영어보다 히브리어로 더 잘 전달됩니다. 하나님이 처음으로 "나는 나다"("나는 누구인가")라고 말씀하실 때 히브리어는 "에헤 아쉐 에헤"라고 하는데, 이는 "나는 내가 될 것이다"로 번역됩니다. 그런 다음 하나님께서 모세에게 "이스라엘 백성에게 이렇게 말하라: 내가 너희를 보냈다"(출애굽기 3:14)라고 말씀하실 때 "야훼"는 "야훼"입니다. 야훼는 일인칭인 에헤이의 3인칭 버전입니다. 야훼는 그분이 되시리라 번역할 수도 있습니다.
Translated with http://www.DeepL.com/Translator (free version)
YHWH Tetragrammaton Meaning
YHWH can be interpreted in multiple ways, from “He who will be, is, and has been” to “He Who Is” to “He Brings into Existence Whatever Exists” to simply “I Am.”
YHWH 테트라그래머톤( 四子成語 )의미
YHWH는 "되실 분, 계시는 분, 계셨던 분", "계신 분", "존재하는 모든 것을 존재하게 하시는 분", 단순히 "나는"에 이르기까지 다양한 의미로 해석할 수 있습니다.
It is perhaps this multiplicity yet cohesion of meanings that most powerfully points to who God is. God is the unchanging, everlasting, all-powerful, undefinable Creator of all. We have so many names for Him, from the Almighty to Father, to the Lord of Hosts, but none can truly sum Him up. Thus, when asked to name Himself, God simply replies, “YHWH”—“I Am.”
하나님이 누구인지를 가장 강력하게 가리키는 것은 아마도 이러한 다양하면서도 응집력 있는 의미일 것입니다. 하나님은 변하지 않고 영원하며 전능하고 정의할 수 없는 모든 것의 창조주이십니다. 전능자부터 아버지, 만군의 주님에 이르기까지 수많은 호칭이 있지만, 그 어떤 호칭으로도 그분을 진정으로 요약할 수는 없습니다. 따라서 자신의 이름을 묻는 질문에 하나님은 단순히 "YHWH"-"나는 ~"이라고 대답하십니다.
Pronunciation of YHWH
In written form, ancient Hebrew was a consonant-only language without any vowels, thus leading to the name of God being spelled “YHWH.” Because of this, the word itself gives no indication of actual pronunciation.
This issue is compounded because of a Jewish taboo on speaking God’s name. Instead, the name HaShem (literally, “the Name”), would be used, or names such as Adonai (Lord) or Elohim (supreme one). The origin of the taboo is uncertain, perhaps stemming from fear of taking His name in vain, but as a result, the pronunciation was lost, and neither Jewish nor Christian scholars are sure how it was pronounced or even how many syllables it had.
The most likely pronunciation is Yahweh, pronounced “YAH-way” or “YAH-weh.”
YHWH의 발음
고대 히브리어는 모음이 없는 자음으로만 이루어진 언어였기 때문에 하나님의 이름은 "YHWH"로 표기되었습니다. 이 때문에 단어 자체로는 실제 발음을 알 수 없습니다.
이 문제는 하나님의 이름을 말하는 것에 대한 유대인의 금기 때문에 더욱 복잡해졌습니다. 대신 하솀(문자 그대로 "이름")이라는 이름을 사용하거나 아도나이(주님) 또는 엘로힘(최고신)과 같은 이름을 사용합니다. 이 금기의 기원은 불확실하며, 아마도 그분의 이름을 헛되이 여기는 것에 대한 두려움에서 비롯된 것일 수 있지만, 그 결과 발음이 사라져 유대인이나 기독교 학자 모두 어떻게 발음되었는지, 심지어 몇 음절인지도 확신하지 못합니다.
가장 유력한 발음은 "야웨이" 또는 "야웨"로 발음되는 야훼입니다.
History of Tetragrammaton Usage
Though the pronunciation of YHWH would have originally been known, after the Babylonian Exile in the 6th century B.C., the Jews began to use the name Elohim more than YHWH. This is potentially for two reasons, one being that Elohim was a more universal name as Judaism spread and the other being that the divine name was increasingly considered too sacred to be uttered. It was replaced vocally in synagogues as Adonai.
테트라그래머톤( 四子成語 )사용의 역사
기원전 6세기 바빌로니아 유배 이후 유대인들은 YHWH의 발음이 원래 알려져 있었을지라도, YHWH보다 엘로힘이라는 이름을 더 많이 사용하기 시작했습니다. 이는 두 가지 이유 때문일 수 있는데, 하나는 유대교가 확산되면서 엘로힘이 더 보편적인 이름이 되었기 때문이고, 다른 하나는 이 YHWH 라는 이름이 아주 신성하게 여겨져 입에 담는 것이 어려워졌기 때문일 수 있습니다. 회당에서 엘로힘은 아도나이로 대체되었습니다.
In the 6th through 10th centuries, the Masoretes, who worked to reproduce the original Hebrew text of the Bible, inserted the vowels from Adonai or Elohim into YHWH to get YeHoWeh or YeHoWaH. However, “Y” doesn’t exist in Latin, so Latin-speaking Christian scholars replaced the “Y” with “I” or “J” to get “JeHoWaH,” which became “Jehovah” as it spread throughout medieval Europe.
6~10세기에 성경의 히브리어 원문을 재현하기 위해 노력한 마소레트 학자들은 아도나이 또는 엘로힘의 모음을 YHWH에 삽입하여 예호위 또는 예호와를 얻었습니다. 그러나 라틴어에는 'Y'가 존재하지 않기 때문에 라틴어를 사용하는 기독교 학자들은 'Y'를 'I' 또는 'J'로 대체하여 'JeHoWaH'를 얻었고, 이것이 중세 유럽 전역으로 퍼지면서 '여호와'가 되었습니다.
5 Reasons Easter Should Fill Us with Hope
Christian scholars continued to refer to the Tetragrammaton as Jehovah until 19th and 20th-century scholars returned to “Yahweh,” a form that dated back to early Christian writers such as the 2nd-century Clement of Alexandria.
부활절이 우리를 희망으로 채워야 하는 5가지 이유
기독교 학자들은 19세기와 20세기 학자들이 2세기 알렉산드리아의 클레멘트와 같은 초기 기독교 저술가들이 '야훼'로 돌아가기 전까지 4사성어( 四子成語 )로 계속해서 여호와라 불렀습니다.
YHWH Translations in English
In English translations of the Bible, the Tetragrammaton is usually rendered LORD, with the word “Lord” in small capital letters, though it is sometimes rendered “Yahweh” or “Jehovah,” leading some to believe that Jehovah is the Divine Name revealed to the Israelites and thus is the correct or true name of God. This is not the case, as has been shown, as Jehovah evolved from a continued mixing of words, alphabets, and languages, not emerging until around the 16th century.
영어에서 YHWH 번역
성경의 영어 번역에서 테트라그래머톤 ( 四子成語 ) 은 일반적으로 작은 대문자로 "주"라는 단어와 함께 LORD로 번역되지만, "야훼" 또는 "여호와"로 번역되기도 하므로 일부 사람들은 여호와가 이스라엘 백성에게 계시된 신성한 이름이며 따라서 하나님의 정확하거나 참된 이름이라고 믿게 됩니다. 그러나 이는 사실이 아니며, 앞서 살펴본 바와 같이 여호와는 단어, 알파벳, 언어가 계속 섞이면서 진화하여 16세기 무렵에야 등장했습니다.
YHWH in the Bible 성경 속의 여호와
"And God said unto Moses, I AM WHO I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you." - Exodus 3:14
"하나님이 모세에게 이르시되 나는 누구라 하시니 그가 이르되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르기를 내가 나를 너희에게 보냈다 하라." - 출애굽기 3:14
"I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty." - Revelation 1:8
"나는 알파와 오메가요 시작과 끝이라 이제도 계시고 전에도 계셨고 장차 오실 전능하신 이가 이르시되 나는 알파요 오메가요 전능하신 이니라" - 요한계시록 1:8
"Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD" - Deuteronomy 6:4
"이스라엘아, 들으라: 우리 하나님 여호와는 한 분이신 여호와이시니라" - 신명기 6:4
"Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he." - Isaiah 41:4
"누가 태초부터 세대를 부르며 이를 행하셨나이까? 나 여호와 곧 처음과 나중과 함께 하시는 이가 바로 나 여호와이니라." - 이사야 41:4
"Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him." - Psalm 68:4
"하나님을 노래하며 그의 이름을 찬송하며 그의 이름 야(JAH) 로 하늘을 운행하시는 자를 찬송하며 그 앞에서 즐거워할지어다." - 시편 68:4
"And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them." - Exodus 6:3
"내가 전능하신 하나님의 이름으로 아브라함과 이삭과 야곱에게 나타났으나 내 이름 여호와로서는 그들에게 알려지지 아니하였더라." - 출애굽기 6:3
"Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God." - Isaiah 44:6
"이스라엘의 왕 여호와와 그의 구속자 만군의 여호와가 이같이 말하노라 나는 처음이요 마지막이라 내 외에는 신이 없느니라." - 이사야 44:6
&&&&& What God Means by "I AM WHO I AM" in Exodus 3:14 (biblestudytools.com)
***** What is the significance of Paul saying, “I am what I am” (1 Corinthians 15:10)? | GotQuestions.org
--------------------------------------------------------------------------------------------
QUESTION
What is the meaning of I AM WHO I AM in Exodus 3:14?
질문
출애굽기 3장 14절에 나오는 ' 나는 나 자신이다 '의 의미는 무엇인가요?
ANSWER
God appeared to Moses in the burning bush and told him to go to Egypt to lead the Israelites out of slavery. In response, Moses said to God, “Suppose I go to the Israelites and say to them, ‘The God of your fathers has sent me to you,’ and they ask me, ‘What is his name?’ Then what shall I tell them?” (Exodus 3:13).
답변
하나님은 불타는 떨기나무 숲에서 모세에게 나타나셔서 이스라엘 백성을 노예에서 벗어나게 하기 위해 이집트로 가라고 말씀하셨습니다. 이에 대해 모세는 하나님께 "내가 이스라엘 백성에게 가서 '너희 조상들의 하나님이 나를 너희에게 보내셨다'고 말하면 그들이 '그의 이름이 무엇이냐'고 묻는다고 가정해 보겠습니다. 그러면 내가 그들에게 뭐라고 말해야 합니까?" (출애굽기 3:13)
God said to Moses, “I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: ‘I AM has sent me to you’” (Exodus 3:14).
하나님은 모세에게 " 나는 나 자신이다". 너는 이스라엘 백성에게 이렇게 말해야 한다: '내가 나를 너희에게 보냈다'"(출애굽기 3:14).
The phrase translated “I am who I am” in Hebrew is ehyeh asher ehyeh. The word ehyeh is the first person common singular of the verb to be. It would be used in any number of normal situations: “I am watching the sheep,” “I am walking on the road,” or “I am his father.” However, when used as a stand-alone description, I AM is the ultimate statement of self-sufficiency, self-existence, and immediate presence. God’s existence is not contingent upon anyone else. His plans are not contingent upon any circumstances. He promises that He will be what He will be; that is, He will be the eternally constant God. He stands, ever-present and unchangeable, completely sufficient in Himself to do what He wills to do and to accomplish what He wills to accomplish.
히브리어로 "나는 나다"라고 번역된 구절은 에혜흐 아셔 에혜흐입니다. 에헤이는 be동사의 1인칭 보통 단수형입니다. 일반적인 상황에서는 얼마든지 사용할 수 있습니다: "나는 양을 보고 있다.", "나는 길을 걷고 있다." 또는 "나는 그의 아버지이다."와 같이. 그러나 독립적인 설명으로 사용될 때 I AM은 자급자족, 자기 존재, 즉각적인 존재에 대한 궁극적인 진술입니다. 하나님의 존재는 다른 누구에게도 의존하지 않습니다. 그분의 계획은 어떤 상황에도 좌우되지 않습니다. 그분은 자신이 되실 것, 즉 영원히 변함없는 하나님이 되실 것이라고 약속하십니다. 그분은 항상 존재하시고 변하지 않으시며, 그분 자신이 하고자 하는 일을 행하시고 이루고자 하는 것을 성취하기에 충분하신 분입니다.
When God identified Himself as I AM WHO I AM, He stated that, no matter when or where, He is there. It is similar to the New Testament expression in Revelation 1:8, “‘I am the Alpha and the Omega,’ says the Lord God, ‘who is, and who was, and who is to come, the Almighty.’” This is true of Him for all time, but it would have been especially appropriate for a message in Moses’ day to a people in slavery and who could see no way out. I AM was promising to free them, and they could count on Him!
하나님께서 자신을 '나는 영존하는 나다'라고 밝히셨을 때, 그분은 언제 어디서나 그분은 그곳에 계신다고 말씀하셨습니다. 이는 신약성경 요한계시록 1장 8절의 "'나는 알파와 오메가라 이제도 있고 전에도 있었고 장차 올 전능자라'는 주 하나님의 말씀과 유사합니다."라는 표현과 유사합니다. 이 말씀은 모든 시대에 해당되는 말씀이지만, 모세 시대에는 특히 노예 상태에서 탈출구가 보이지 않는 백성에게 전하는 메시지로 적절했을 것입니다. 주님은 그들을 해방시키겠다고 약속하셨고, 그들은 주님을 의지할 수 있었으니까요!
Moses and Aaron delivered the message to Pharaoh: “This is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Let my people go, so that they may hold a festival to me in the wilderness.’” Pharaoh replied, “Who is the LORD, that I should obey him and let Israel go? I do not know the LORD and I will not let Israel go” (Exodus 5:1–2).
모세와 아론이 파라오에게 메시지를 전합니다: "이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하십니다: '내 백성을 보내어 광야에서 내게 축제를 열게 하라'." 바로가 대답하기를, "여호와께서 누구이기에 내가 그에게 순종하여 이스라엘을 보내라고 하십니까? 나는 여호와를 알지 못하니 이스라엘을 보내지 않겠다"(출애굽기 5:1-2).
Pharaoh stood in opposition to the LORD. Pharaoh was not willing to concede that there was a power higher than himself. He was not willing to yield his plans to the One who was all-powerful and all-sufficient. In essence, Pharaoh was saying “I am who I am, and therefore I will not yield to another.” This seems to be the besetting sin of humanity. God is “The Great I AM,” but we continually want to be our own “I AM.” We make plans and determine that we will fulfill them no matter what. Even evidence to the contrary does not readily convince us of our weakness and contingency.
파라오는 주님을 대적했습니다. 파라오는 자신보다 더 높은 권세가 있다는 것을 인정하지 않았습니다. 그는 전능하시고 모든 것이 충분하신 분께 자신의 계획을 양보하려 하지 않았습니다. 본질적으로 파라오는 "나는 나 자신이기 때문에 다른 사람에게 양보하지 않겠다"고 말하고 있었던 것입니다. 이것이 바로 인류의 고질적인 죄악인 것 같습니다. 하나님은 "위대한 나"이시지만, 우리는 끊임없이 우리 자신의 "나"가 되기를 원합니다. 우리는 계획을 세우고 무슨 일이 있어도 그 계획을 이루겠다고 결심합니다. 반대되는 증거조차도 우리의 나약함과 우연성을 쉽게 납득시키지 못합니다.
God is the only One who can accurately describe Himself as “I AM.” Jesus claimed the title I AM for Himself in John 8:58. For the rest of us, “I am” is a false claim to self-sufficiency. We are not eternally constant or ever-present. Our only hope is to abandon claims of our own sovereignty and sufficiency and cast ourselves upon the mercy of I AM.
하나님만이 자신을 "나는 나다"라고 정확하게 표현할 수 있는 유일한 분입니다. 예수님은 요한복음 8장 58절에서 스스로를 '나는'이라는 칭호를 주장하셨습니다. 나머지 우리에게 "나는"은 자족에 대한 잘못된 주장입니다. 우리는 영원히 불변하거나 항상 존재하는 존재가 아닙니다. 우리의 유일한 희망은 우리 자신의 주권과 자족에 대한 주장을 포기하고 I AM의 자비에 자신을 맡기는 것입니다.
FOR FURTHER STUDY Exodus: New American Commentary by Douglas StuartMore insights from your Bible study - Get Started with Logos Bible Software for Free!
RELATED ARTICLES What did Jesus mean when He said “I AM”? What did Jesus mean when He said, “I and the Father are one” (John 10:30)? What is the aseity of God? Did Jesus exist before Abraham? What did Jesus mean when He said “I am the door” (John 10:7)?
***** I Am that I Am - Wikipedia
***** God, Names of - Bible Meaning & Definition - Baker's Dictionary (biblestudytools.com)
|