推开窗 向外望,
竹篱笆 铺满白霜,
恬静的街上 显得荒凉,
叫我怎不惆怅?
想起了心爱的他
想起了往日欢畅,
自从人儿别后
才感觉风霜,
爱人 不该抛下我,
孤零零失了依傍,
提起了勇气活下去,
凭借了爱情力量。
朝盼望 暮也盼望,
无音讯 眼泪满眶,
往日的温情 消失无影,
叫我怎不悲伤?
要寻回心爱的他
要寻回往日欢畅,
不管他在何方
也要去寻访,
爱人 不该抛下我,
在茫茫的人海里,
寻遍了天涯和海角
只是不见爱的你。
[내사랑등려군] |
창문을 밀어서 열고 바깥을 바라보니
대 울타리 담에 흰 서리가 가득히 내려 앉았네
고요한 거리가 쓸쓸하고 싸늘하게 보이네
내 어찌 서러워하지 않으리오?
마음으로 사랑했던 그이가 생각나네요
지난날의 즐거움이 생각나네요
그 사람과 헤어진 뒤부터
비로소 온갖 풍상을 알게 되었네요
사랑하는 이여,나를 버리지 마세요
의지할 곳을 잃어버려 너무나 외롭고 쓸쓸해요
용기를 내어서,
사랑의 힘을 빌려서,살아갈 수 있어요
아침에도 간절히 바라오,저녁에도 간절히 바라오
소식이 없어 눈물이 눈시울을 가득히 적시네
지난날의 따스한 마음이 그림자도 없이 사라졌네요
내 어찌 서러워하지 않으리오?
마음을 돌리어 사랑했던 그이를 찾으려 하네
마음을 돌리어 지난날의 즐거움을 찾으려 하네
그이가 어디에 있든지 간에
찾으러 가고도 싶어요
사랑하는 이여,나를 버리지 마세요
아득하게 넘쳐나는 사람들 속에서
하늘 저 멀리 그리고 바다 저 끝까지 두루 찾았으나
그러나 사랑하는 그대는 볼 수 없네요…
[번역:金康顯·진캉시앤] |
첫댓글 [ 창문을 밀어서 여니 바깥이 보이네
대 울타리담에 흰 서리가 가득히 내려 앉았네
고요한 거리가 쓸쓸하고 싸늘하게 보이네
내 어찌 서러워 하지 않으리요 ]
쌀쌀한 이 겨울에 더욱 생각나는 노래입니다.
한 구절의 싯귀처럼 아름다운 가사에 미성을 더하니 그야말로 금상첨화 입니다.
겨울산을 트레킹하는 동영상 배경으로 썻더니 아주 감미롭게 어우러지네요.
영상 볼때 마다 노래를 들을 수 있어 좋고요
노래 듣다보면 노래 부르는 모습이 그립네요
① 推开窗,向外望,창문을 밀어서 여니 바깥이 보이네
/// 창문을 열고(밀어서 열고) 밖을 내다보니
바깥(밖이)이 보이는 것이 아니라 밖을 내다 본다(望)의 뜻이라 생각합니다.
② 提起了勇气活下去,살아 갈 용기를 내세요
凭借了爱情力量。 사랑의 힘을 빌리세요
/// 용기를 내어 살아갈수 있었던 건
사랑의 힘이 있었기 때문이에요.
바로 윗 가사에서 나를 버리지 말아 달라고 (애원)했기에...
사랑의 용기를 내고...빌리라는 뜻(권고하는것이 아니라)이 아닌...
나를 버리면 안되는 이유(사랑이 있어야 하는 이유)를 말한거라 생각합니다.
번역 일부 수정했습니다, [진캉시앤]
1976년4월1일 鄧麗君之情歌第2集[今夜想起你/甛蜜的小雨]專輯,
발매일시 곡목록 앨범사진 첨부..
冬之戀情 동지연정 - 등려군님의 청아한 목소리를 듣다보니 끊을수가 없네요. 한동안은 이 노래에 빠져들듯 합니다.
지기님...잘 듣습니다.
흐~~ 굳 입니다... 노랫말이 처연하네요....