슈퍼로봇대전 링크배틀러 중국어 패치판을 발견했습니다...
..일단 게임 자체는 정상적입니다.제대로 된 게임에 언어 패치 씌워 놓은 거니까요.문제는 그
언어 패치의 영향으로 게임이 완전 알 수 없는 세계로 날아가 버렸다는 겁니다.다른 건 다 그
렇다 쳐도,그 이름만은,그 이름만은 절대로 참을 수가 없습니다..이름이 해적판 F완결의 그
것과는 비교도 안 됩니다.아니,해적판 F완결은 그나마 정상적이었습니다.이건 도저히 무슨
생각으로 이름을 지은 건지 이해가 안 됩니다..
일단 읽을 수 있는 것 몇개를 써 보겠습니다.폰트가 작아서 무슨 한자인지 알아보기도 힘들군
요.이건.모르는 한자도 많고.즉 빠진 게 있으면 제가 못 읽은 겁니다.
건담-고달(高達)
퍼스트 건담-TMⅡ(왜 건담하고 퍼스트 건담을 따로 쓰느냐 하면,작품명은 `고달`이라 나오고,유닛 이름은 TMⅡ라 나옵니다.)
건탱크-양자기(量子機)
메타스-철사(鐵士)
Z건담-Z사(Z士)
웨이브라이더-ST양자기(ST量子機)
메타스 改-철사자(鐵士子)
ZZ건담-ZZ원신(ZZ元神)
G 포트리스-GPS기(GPS機)
자쿠 III改-염기(炎機)
비기나 기나-광영(光影)
아프사라스-을형(乙形)
ν건담-자기(滋機?-글씨가 작아서 앞에 붙은건지 만 건지..)
리가지-S백식(S百式)
제간-두사(斗士)
야크트 도가-광속기(光速機)
디제 SE-R-광신 SE-R(光神 SE-R)
풀 아머 백식 改-백식 개(百式改-대체 풀아머는 어디다 갖다 팔았냐!)
양산형 ν건담 I-양산형 I(量産形 I)
양산형 ν건담 F-양산형 F(量産形 F)
샤이닝 건담-거족사(巨足士)
갓 건담-설법기(雪法機)
라이징 건담-월적기(月赤機)
노벨 건담-광신(光神...이면 이놈은 디제가 되어 버리는건데..)
건담 맥스터-두신(斗神)
건담 슈피겔-혈력자(血力子)
윙 건담-적사(赤士)
건담 헤비암즈-필사(必士)
건담 샌드록-성사(星士)
셴롱 건담-공격일호(攻擊一號)
톨기스 Ⅲ-일염신(日炎神)
토라스-신자(神子)
토라스 MA-양자신(量子神)
마징가 Z-양자 Z(量子 Z)
그레이트 마징가-필성자(必星子)
아프로다이 A-백식 A(百式 A)
다이아난 A-낭식 A(狼式 A)
미네르바 X-기신 X(機神 X)
비너스 A-염신 A(炎神 A)
양산형 그레이트-JK기(JK機)
겟타 1-UFO 1(...커헉!)
겟타 2-UFO 2
겟타 3-UFO 3
겟타 라이거-냉기 Ⅱ(冷機 Ⅱ-이상하게 겟타 드래곤만 글자가 다른데,못 읽겠습니다..)
겟타 포세이돈-냉기 Ⅲ(冷機 Ⅲ)
보츈-갑영(甲影)
바스톨-기사(奇士)
윙 캘리버-TK성기(TK星機-빌바인 형태의 한자는 모르겠습니다.)
서바인-갑자기(甲子機...-_-)
레이즈나-KK기(KK機)
뉴 레이즈나-소광기(消狂機)
그라임카이젤-혈격신(血格神)
콤바트라 V-귀정 V(鬼精 V)
고쇼군-필살사(必殺士)
단쿠가-염사(炎士)
갓마즈-항사(航士)
제론-주사(走士)
긴레이 로보-은령자(銀鈴子-이건 어떻게든 맞는다만..)
점보트 3-은사 3(銀士 3)
다이탱크-공신(空神-역시 다이탄 3 본체는 한자를 모르겠음)
다이파이터-천신(天神)
....파일럿 이름은 도저히 쓰고 싶지도 않습니다.일단 여기까지 쓰는데도 지쳤을 뿐만 아니라,그 황당함이 극에 달했기 때문..참고로 한가지 예를 들어보자면,단바인의 쇼우 자마가...
정생=분(正生 分).
...봐요,해적판 F완결은 양반이라니까요...
![](https://img1.daumcdn.net/relay/cafe/original/?fname=http%3A%2F%2Fmyhome.hanafos.com%2F%7Ejaehun119%2FFAMKIIIC.png)
인장은 위 게임과 전혀 상관 없습니다.
첫댓글 심히 아스트랄하군요. 상당히 정신건강에 해로운게임... 플레이하려면 각오하시길...;;
쿨럭쿨럭;
UFO 가 짱이네;;;
-_-..; 엄청나군요.. 쿠울럭. 이름 대부분 무협지나 나올법한 .. -_-
어째서 뉴 레이즈나가 消狂機가 되는 겁니까?(뜻이... 미침이 꺼진 기체? V-MAX 말하는 건가;;)
몰라요..그냥 이름 막 갖다 붙인 듯..(폰트가 모자라서 그런게 아닌가 싶지만..아무리 그래도 그렇지.)
ufo1,2,3라...[.....]
저기....태클 하나(?)......건담은 고달이 맞습니다만......중국쪽에선 건담을 高達까오다 혹은 敢達깐다 라고 부릅니다....;;말소리가 비슷해서 그렇게 지었데요....;;그리고 이름을 그렇게 지은건 말소리,혹은 뜻이 그럴싸(?)해서 그렇게 지은거랍니다.....비기나 기나가 광영이잔아요...뭐,빛처럼 하얗다,빠르다 같아서
그렇게 지은것일 껍니다.....중국한테 너무 뭐라 그렇지 말아주셨으면.....그럼 중국에 사는 전 뭐가 됩니까.....ㅜㅡ
건담이 고달이 맞는건 압니다.하지만 다른 기체는 음조차 전혀 맞지 않지 않습니까.(사실 제가 추측하기로는,일본어 폰트 하나하나를 중국어 글자 하나하나로 바꾸다 보니 글자가 모자라 저렇게 이름을 지어야 했던게 아닌가 싶지만,그래도 `Z사`가 아니라 `Z고달`정도는 해주지..하는 마음에서 그런 것..)