弯弯的小河
青青的山冈
依偎着小村庄,
蓝蓝的天空
阵阵的花香
怎不叫人为你向往,
啊,问故乡
问故乡别来是否无恙?
我时常时常地想念你,
我愿意 我愿意回到你身旁,
回到你身旁,
美丽的村庄
美丽的风光
你常出现我的梦乡。
“在梦里
我又回到了我难忘的故乡,
那弯弯的小河 阵阵的花香,
使我向往 使我难忘”。
难忘的小河
难忘的山冈
难忘的小村庄,
在那里歌唱
在那里成长
怎不叫人为你向往,
啊,问故乡,
问故乡别来是否无恙?
我时常时常地想念你,
我愿意 我愿意回到你身旁,
回到你身旁,
美丽的村庄
美丽的风光
你常出现我的梦乡。
[내사랑등려군] |
굽이치는 작은 시내
푸르디푸른 언덕이
작은 마을에 다정히 기대고 있네
쪽빛 하늘
이따금 풍기는 꽃 냄새가
어찌 사람으로 하여금 그대를 그리워하게 하지 않으리
아!고향에 물어보네
고향에 아무런 탈이 없는지 물어보네?
나는 언제나 늘 그대를 그리워하네
나는 바라오,나는 그대 곁으로 돌아가길 바라오
그대 곁으로 돌아가길
아름다운 마을
아름다운 경치
그대는 늘 내 꿈나라에 나타나네…
“꿈속에서,
나는 또다시 내가 잊기 어려운 고향으로 돌아가네,
그 굽이치는 작은 시내 이따금 풍기는 꽃 냄새가,
나로 하여금 그리워하게 하고 나로 하여금 잊기 어렵게 하네”
잊기 어려운 작은 시내
잊기 어려운 언덕
잊기 어려운 작은 마을
그 속에서 노래하던
그 속에서 자라던
어찌 사람으로 하여금 그대를 그리워하게 하지 않으리
아!고향에 물어보네
고향에 아무런 탈이 없는지 물어보네?
나는 언제나 늘 그대를 그리워하네
나는 바라오,나는 그대 곁으로 돌아가길 바라오
그대 곁으로 돌아가길
아름다운 마을
아름다운 경치
그대는 늘 내 꿈나라에 나타나네…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 댓글이 없어서 힘드셨죠? 노래 넘 좋습니다..
그렇군요, 정인적천당님 덕분에 댓글 1호가 달렸군요.. 등님도 이젠 외롭지 않겠지요..^^
소촌고사,소성고사,소촌지련,모두 다른 노래 같아요!
고향의 모든것 집합!! 카페지기님 감사, 김강현님감사,테레사님 감사,庄奴님감사!!
2.95M'mp3 Xuite影音 대체 첨부..
언제 들어도 향수에 젖게하는 싱그러움이 듬뿍 담겨있습니다... 사시사철 언제 들어도 생동감이 있는 고향노래 ~~~
추운 겨울에도 따스함이 스며든 小村之戀 초가집 아랫목 ~~~~
1977年1月1日 追随彩虹[小村之恋/前生有缘]专辑(歌林唱片),
01. 小村之恋 (小村之戀)
02. 前生有缘 (前生有緣/ 戀は馱目)
03. 追随彩虹 (追隨彩虹)
04. 夕阳问你在哪里 (夕陽問你在哪里 석양문니재나리/ さよならの朝)
05. 让花儿为你开 (讓花兒爲你開 양화아위니개/ 哀しくて)
06. 香港之夜 (香港の夜)
07. 那句诺言 (那句諾言 /こんな女)
08. 又见雪花 (冬の階段)
09. 我了解你 (아료해니 我瞭解你/ 足摺岬)
10. 雨不停心不定 (他人雨)
彎彎的小河 우안우안디 시아오흐어
青青的山岡 치잉치잉디 샤안가앙
依偎著小村莊 이이웨이져 시아오 추언쥬앙
藍藍的天空 라안라안디 티엔코옹
陣陣的花香 쪈쪈디 후아시앙
怎不叫人為你嚮往 져언브우 찌아오 르언웨이 니이 샹우앙
啊!問故鄉 아 원 꾸시앙
問故鄉別來是否無恙 원 꾸시앙 비에 라이 스퍼우 우우양
我時常時常地想念你 우어 스으챠앙 스으챠앙디 시앙녠 니이
我願意 我願意回到你身旁 우어 위엔이 우어 위엔이 후에이따오 니이 셔언파앙
回到你身旁 후에이따오 니이 셔언파앙
美麗的村莊 메일리디 추언쥬앙
美麗的風光 메일리디 퍼엉구왕
你常出現我的夢鄉 니이 챠앙 츄우셴 우어디 멍시앙
在夢裡 짜이 멍 리이
我又回到了我難忘的故鄉 우어 여우 후에이 따올러 우어 나안왕디 구시앙
那灣灣的小河나 우안우안디 시아오흐어
陣陣的花香 젼젼디 후아시앙
使我嚮往 使我難忘스으 우어 썅우앙 스으우어 나안왕
难忘的小河 나안왕디 사오흐어
难忘的山冈 나안왕디 샤안가앙
难忘的小村庄 나안왕디 시아오 추언쥬앙
在那里歌唱 짜이 날리이 그어창
在那里成长 짜이 날리이 처엉쟈앙
怎不叫人为你向往 져언브우 쨔오 르언웨이 니이 썅우앙
啊!问故乡 아 ! 원꾸시앙
问故乡别来是否无恙 원꾸시앙 비엘라이 스퍼우 우우양
我时常时常地想念你 우어 스으챠앙 스으챠앙디 시앙녠 니이
我愿意 우어 위엔이
我愿意回到你身旁 우어 위엔이 후에이따오 니이 셔언파앙
回到你身旁 후에이따오 니이 셔언파앙
美丽的村庄 메일리디 추언쥬앙
美丽的风光 메일리디 퍼엉구앙
你常出现我的梦乡니이 챠앙 츄우셴 우어디 멍시앙
青青的山冈,依偎着小村庄。푸르디푸른 언덕에 작은 마을이 다정히 기대고 있네,
이렇게 해석하면 어떨까요?
푸르디 푸른 언덕이 작은 마을에 다정히 기대고 있네
앞의 弯弯的小河,青青的山冈이
작은 마을에 기대어 있다는 것이
依偎着 의 동사 용법에 맞는 것 같은데요
그렇군요, 저는 단순히 "언덕에 기댄다" 라는 개념만 가지고 접근했었네요,
지금까지 작성해 주신 발음 모두 다 올렸습니다.
小村之恋 (xi?oc?n zh?li?n)시아오추언 즈으롄
zhi; 지가 아니라 즈으 입니다. 길게 음을 높여서
아쉽게도 보통화 버전은 다운이 안되나 봅니다. 멜론에도 없네요ㅠ.ㅠ
흐~~~ 좋으네요....