06 The Meaning Of Soul
(L. Gallagher)
i gotta show you, man, the meaning of soul
야 내가 너한테 알려줄게 , 영혼의 의미가 뭔지.
i'm taking our love tonight
오늘밤 우리사랑을 불사르자고
get out of my way, man, i dig what you say
야 너 내 길에서 비켜서라고,
니가 뭔말하는지 주의는 해볼게
근데 그게 다는 아니여. 알아들어?
but that ain't enough, alright?
i'm a different breed, yeah and i'm outta your league
난 좀 다른 새끼야. 그래, 난 니네들 모임엔 안 껴
i'm ten outta ten all night
열흘 밤이면 열흘 밤다 난 그런 댄 안껴
( 이부분을 난 늘 10점만점에 10점이지!!! 라고 함 될까요 ? ㅎ)
get out of my way, man, i dig what you say
야 너 내 길에서 비켜서라고
너가 먼말 하는지 주의는 해볼게
근데 그게 다는 아니야, 알아들엇지?
but that ain't enough, alright?
all rise, i see the love in your eyes
if it's alright then i'll be your light
다 일어나봐 ! , 난 지금 너의 눈에서 사랑을 볼수잇어~
너가 상관업다면 내가 니 빛이 되줄게
i gotta show you, man, the meaning of soul
i'm taking our love tonight
get out of my way, man, i dig what you say
but that ain't enough, alright?
i'm a different breed yeah and i'm outta your league
i'm ten outta ten all night
get out of my way, man, i dig what you say
but that ain't enough, alright?
all rise, i see the love in your eyes
if it's alright then i'll be your light
i gotta show you, man, the meaning of soul
i'm taking our love tonight
틀린 부분 알려주세요 ! 더 !
사진은 그냥 비틀즈로 ..
첫댓글 와!! 저 이곡 정말 좋아해요+_+ 그런데 가사에 잘못된 부분이 있네요, i'm 10 'outta' 10 이 아니고 10 'out of' 10 이라고 부클릿에 쓰여있답니다, 그래서 '난 10점 만점에 10점' 즉, 속이꽉찬 완벽한 인간이라고 자부하는군, 역시 리암-_- 이렇게 멋대로 해석했었는데;;
아니! ;ㅅ; 가사 해석을 보려고 들어왔는데, 시대를 앞서간 '10점 만점에 10점' ㅋㅋㅋㅋ
저도 가사 보러 왔다가 ㅎㅎㅎ 정말 시대를 앞서갔네요ㅋㅋㅋ
혹시나 해서 나중에 일본반 가사해석을 봤더니 그런의미가 맞는거같아요, 俺はパ-フェクト 完璧 (본좌(!)는 퍼펙트 완벽) 이라고 되어있네요 ^^;;
본좌는 퍼펙트 완벽ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 센스짱이다
그리고 all rise,,는 직역해서 '다 일어나'보다는 '분위기 좀 사는데?' 정도로 해석하는게 더 좋을듯해요^^; 태클걸어서 죄송합니다ㅠㅠ 제가 워낙 좋아하는곡이라 ㅎㅎ 갤러거 형제들 노래는 단순한듯 하면서도 정말 심오하죠;;;
흐흐 말투가 딱 리형이네요
우왕ㅋ 노래가 그냥 리암