오늘은 EDIYA coffee shop 앞을 지나가면서
과연 이 단어가 idea와 관계가 있나 하며 찾아봅니다
먼저 idea를 뭘로 정의를 하는지 알아 봤습니다
“마음속에 떠 오르는 모든 것”이라고 하네요
“모든 생각”을 의미하는 것 같습니다
그런데 “영어는 우리말의 동사가 명사화된 언어”라고
계속 주장을 해 왔습니다
이 단어도 “생각=아이디어”라고
생각하면 안 된다는 말씀입니다
“(좋은 생각이) 있디야=있다야=있대=있다고 하더라”
충청도사투리처럼 들립니다
“자신이 아니고 어떤 사람이 좋은 생각이 있다는 말을
전해 듣고는 다른 사람에게 옮기는 분위기”입니다
완전히 우리말의 분위기가 팍 나죠?
“영어는 우리말”입니다
특히 경상도사투리가 거의 전부인데
일부분 전라도, 충청도사투리가 이렇게 느닷없이 튀어 나옵니다
EDIYA coffee shop의 뜻은 이렇게 나오네요
“커피의 발상지인 에티오피아의 부족명이며,
대륙의 유일한 황제”라는 뜻이 있다고 합니다
엉뚱한 생각을 한 덕택에 하나를 알아갑니다
3114. idea (아이디어, 생각, 개념, 견해, 사상, 방법):
(좋은 생각이) 있디야 ⇌ 있다가 어원
* 크로아티아, 슬로바키아: ideja [이데야] ((좋은 생각이) 있디야)
* 남아프리카, 독일, 프랑스: idee [이데] ((좋은 생각이) 있대)
* 그리스, 스페인, 체코: idea [이데아] ((좋은 생각이) 있디야)
* 일본어: アイディア [아이데야] ((좋은 생각이) 있디야)
* 포르투갈: ideia [이다야] ((좋은 생각이) 있다야)
* 덴마크: ide [이데] ((좋은 생각이) 있대)
* 베트남: ý tưởng [이 뜨엉] (意想: 의상)
* 중국: 主意 [주의]
* 한국어: 생각
* 아이슬란드: hugmynd ((기똥찬 생각을) 하고 만다)
* 핀란드: ajatus [아야토스] ((방법을) 알았댔어)
* 말레이시아: hevitra ((좋은 생각을) 해삤더라)
* 터키: fikir [피키르] ((좋은 생각을) 펼까?)