|
|
출처: 화촌중학교 21회 동창회 원문보기 글쓴이: 김춘근
Seascape: the state of our oceans 사진으로 보는 바다가 고갈되는 동남아시아의 위기에 처한 어업 Draining the sea: fishing in crisis in south-east Asia – in pictures 🐟🎏🚢Filipino fishers unload catches of yellowfin and bigeye tuna and blue marlin at the port of General Santos, after being at sea for about a month. # Nicole Tung 필리핀 어부들이 약 한 달간 바다에서 조업다가 제너럴 산토스 항구에서 황다랑어, 눈다랑어, 청새치 어획물을 하역하고 있다.
태국, 필리핀, 인도네시아는 아름다운 관광지이지만, 그 해안에는 남획과 규제되지 않은 어획량이 만연하고 어부들이 착취와 소득 손실에 직면하는 어두운 숨겨진 현실이 있다. 프리랜서 사진기자 니콜 텅은 동남아시아에서 9개월 동안 취재 활동을 했으며, 이번 주 제15회 카르미냑 보도사진상(포토저널리즘 어워드) 수상자로 선정되었다. Thailand, the Philippines and Indonesia are beautiful tourist destinations, but off their coasts is a darker hidden reality, where overfishing and unregulated catches are rife and fishers face exploitation and loss of income. The freelance photojournalist Nicole Tung spent nine months reporting in south-east Asia and was this week awarded laureate of the 15th edition of the Carmignac Photojournalism Awards. ⊙Seascape: the state of our oceans is supported by theguardian.org Fri 5 Sep 2025 08.00 BST
1. Commercial fishers off the coast of Rizal in Palawan, the Philippines. Reports by Filipino fishers of being chased or harassed by Chinese coastguard, navy and militia ships have increased over the past year. Many fishers believe the Chinese government is moving to build outposts in the nearby Sabina Shoal (a disputed atoll in the South China Sea) to dominate trade routes and the fishing industry. 필리핀 팔라완 리잘 해안의 상업적 어부들. 필리핀 어부들이 중국 해안경비대, 해군, 민병대 선박에 쫓기거나 괴롭힘을 당했다는 신고가 지난 한 해 동안 증가했다. 많은 어부들은 중국 정부가 남중국해의 분쟁 환초인 사비나 암초에 전초기지를 건설하여 무역로와 어업을 장악하려 한다고 믿는다. 2. Various species of sharks, some endangered or vulnerable, are hauled on shore at dawn by commercial fishers at Tanjung Luar in East Lombok, Indonesia. The port has one of the largest shark markets in Indonesia and south-east Asia. Sharks’ fins are exported from here, primarily to Hong Kong and China. Their bones are used in cosmetic products, also sold to China, and the meat and skins are consumed locally. In recent years, the Indonesian government has sought to bring in stricter controls over commercial hunting. 인도네시아 동롬복 탄중 루아르에서 상업적 어부들이 새벽녘에 멸종 위기에 처하거나 취약한 다양한 종의 상어를 해안으로 끌어올리고 있다. 이 항구는 인도네시아와 동남아시아에서 최대 상어 시장 중 하나이다. 상어 지느러미는 이곳에서 주로 홍콩과 중국으로 수출된다. 뼈는 화장품에 사용되거나 중국에도 판매되며, 살과 가죽은 현지에서 소비된다. 최근 인도네시아 정부는 상업 포경에 대한 더욱 엄격한 통제를 추진해왔다. 3. Muara Angke in Jakarta, where hundreds of boats are docked, is the largest commercial fishing port in Indonesia. 자카르타의 무아라 앙케는 수백 척의 선박이 정박해 있는 인도네시아 최대 상업 어항이다. 4. Burmese migrant workers prepare to unload hundreds of stingrays to go into cold storage at a facility owned by a family of commercial fishers in Samut Sakhon, Thailand. According to one of the owners, frozen fish is brought in from Indonesia and sold mainly for domestic consumption in Thailand. Much of the seafood eaten in Thailand is imported due to the decline of fish stocks in Thai waters in recent decades. 미얀마 이주 노동자들이 태국 사뭇사콘에 있는 상업적 어부 가족이 소유한 시설에서 수백 마리의 가오리를 하역하여 냉동 보관할 준비를 하고 있다. 시설 소유주 중 한 명에 따르면, 냉동생선은 인도네시아에서 수입되어 주로 태국 내수용으로 판매된다. 최근 수십 년간 태국 해역의 어족자원 감소로 인해 태국에서 소비되는 해산물의 상당 부분이 수입되고 있다. 5. The port of General Santos, known as the Philippines’ tuna capital, is a hub for tuna fishing and export. 필리핀 참치의 수도로 알려진 제너럴 산토스 항구는 참치 어업과 수출의 중심지이다. 6. Fishers’ family members place bait on fishing lines ready to be used in Quezon in Palawan, the Philippines. 필리핀 팔라완의 케손에서 어부 가족들이 낚싯줄에 미끼를 달아 사용하고 있다. 7. Oranee Jongkolpath, 30, a vet at Thailand’s Marine and Coastal Resources Research and Development Institute in Rayong province, prepares to clean a hawksbill turtle with a double amputation. The turtle was found by fishers among rubbish, and was probably entangled in ghost nets – lost or discarded fishing nets. 태국 라용주 태국 해양 및 해안자원 연구개발연구소의 수의사인 오라니 종콜패스(30세)가 이중 절단된 대모거북을 치료할 준비를 하고 있다. 거북이는 쓰레기 더미에서 어부들에 의해 발견되었으며 아마도 유령 그물(분실되거나 버려진 어망)에 얽혀 있었을 것이다. 8. A Burmese dock worker sorts fish into species after a catch from a Thai vessel was unloaded at a landing site in Ranong. 태국 선박에서 잡은 어획물이 라농의 항구에 하역된 후, 미얀마 부두 노동자가 어종을 분류하고 있다. 9. Sacks of ground fishmeal in a factory in Chumphon, Thailand. Fishmeal is a coarsely ground powder made from cooked wild fish, bycatch and what is known as trash fish – fish with little market value. The demand for fishmeal, used to feed pets and livestock, has caused overfishing that threatens to collapse the bottom of the food chain. 태국 춤폰의 한 공장에 있는 분쇄 어분 포대들. 어분은 조리된 야생 어류, 부수어획물, 그리고 시장가치가 거의 없는 어류인 쓰레기 어류를 거칠게 분쇄한 가루이다. 애완동물과 가축의 사료로 사용되는 어분에 대한 수요 증가로 인해 남획이 발생하여 먹이사슬의 최하위층이 붕괴될 위기에 처해있다. 10. Indigenous Urak Lawoi people and other local people charge their boats towards the shore at Koh Lipe in Thailand after gathering wood on nearby islands during a biannual festival to close the fishing and tourism season in May. The wood is used to build a ceremonial boat as an offering to ancestors. In recent years, the depletion of fish stocks has driven members of the Urak Lawoi tribe away from fishing towards tourism. 5월에 어업 및 관광 시즌을 마무리하는 격년 축제 기간 동안 인근 섬에서 목재를 모은 후, 원주민 우락 라워이족과 다른 지역주민들이 태국 꼬리페 섬 해안으로 배를 몰고간다. 목재는 조상에게 제물로 바치는 의식용 배를 만드는 데 사용된다. 최근 수년간 어족자원 고갈로 인해 우락 라오이 부족원들이 어업에서 관광으로 눈을 돌리고 있다.
Topics Fishing industry/Seascape: the state of our oceans Fishing/Food/Marine life/Conservation/Indonesia/Philippines |