푸치니의 <투란도트> 중에서 투란도트의 아리아 '옛날 이 궁전에서' Giacomo Puccini (1858 - 1924) / 'In questa reggia' from Trandot (Act 2)
타타르의 왕자 칼라프에게 투란도트는 왜 이런 잔인한 조건을 내걸게 되었는가를 설명하며 '옛날 이 궁전에서' 라는 아리아를 부른다. In questa Reggia, or son mill'anni e mille, un grido disperato risono. E quel grido, traverso stripe e stirpe qui nell'anima mia si rifugio! Principessa Lou-Ling, ava dolce e serena che regnavi nel tuo cupo silenzio in gioia pura, e sfidasti inflessibile e sicura l'aspro dominio, oggi rivivi in me! Pure nel tempo che ciacun ricouda, fu sgomento e terrore e rombo d'armi. Il regno vinto! Il regno vinto! E Lou-Ling, la mia ava, trascinata da un nomo come te, come te straniero, la nella notte atroce dove si spense la sua fresca voce! O Principi, che a lunghe carovane d'ogni parte del mondo qui venite a gettar la vostra sorte, io vendico su voi, su voi quella purezza, quel grido e quella morte! Quel grido e quella morte! Mai nessun m'avra! Mai nessun,nessun m'avra! L'orror di chi l'uccise vivo nel cuor mi sta. No, no! Mai nessun m'avra! Ah, rinasce in me l'orgoglio di tanta purita! Straniero! Non tentar la fortuna! Gli enigmi sono tre, la morte e una!
첫댓글 옛날 이 궁전에서.............................깔라스의 궁전도 있었을건데....초록이님 감사~!
흠 아무리 그런 사연이 있다 한들... 오 프린치피! 속아 진심을 지나치지 않으리라. 혹시 여자에게 이런 말을 듣더라도 속지 않아야 사랑을 쟁취할 수 있는 남자가 됩니다.
당근, 마리아 칼라스죠? 아~ 이밤에 또 이 매혹적인 소리로 저를 유혹하시는군요...ㅎㅎ...넘어가옵니다~좋은날 되셔요~
소리가 귀에 와서 콱콱 꽂힙니다. 뇌를 치고 간후 가슴으로 내려와 아프요,,^^
첫댓글 옛날 이 궁전에서.............................깔라스의 궁전도 있었을건데....초록이님 감사~!
흠 아무리 그런 사연이 있다 한들... 오 프린치피! 속아 진심을 지나치지 않으리라. 혹시 여자에게 이런 말을 듣더라도 속지 않아야 사랑을 쟁취할 수 있는 남자가 됩니다.
당근, 마리아 칼라스죠? 아~ 이밤에 또 이 매혹적인 소리로 저를 유혹하시는군요...ㅎㅎ...넘어가옵니다~좋은날 되셔요~
소리가 귀에 와서 콱콱 꽂힙니다. 뇌를 치고 간후 가슴으로 내려와 아프요,,^^