번역한 시간만 6년 걸렸습니다.
단순히 번역만 하지 않고 삼국사기, 삼국유사, 한단고기, 일본서기 일부,
중국사서 16개 중 한국과 관련된 기사를 전부 종합정리 하였습니다.
삼국사기 한자 원본과 한국어 번역본은 상당한 차이가 있습니다.
이글을 쓰면서, 저는 두번 크게 놀라 중단할까 하고 생각도 하였습니다.
일단 쓰는데 집중하고 다쓰고 보니 다음에 뭘 할지 막막합니다.
영어본에 집중하다보니 한글본이 아직 없습니다.
9장 1000 페이지 정도 되는 것 같습니다.
아직 고쳐야 할 부분이 많지만, 이곳에서 도움을 받고자, 글을 쓰고자 합니다.
김상님의 설명과는 틀립니다. 앞으로는
이곳을 통하여 김상님과 다른 부분을 하나씩 접근하겠습니다.
첫댓글 와 무지막지한 일을 결국 해내섰네요. 고생하셨슴니다
답글 주셔서 감사합니다.
아마도 글을 올릴수록
난타전이 되지 않을까 예상됩니다.
논리만이 살아 남을 수 있겠죠.
저도 책이 출판되길 기대합니다.
감사합니다 김상님..
제가 정리한 내용중에 넘지말아야 할 선을 넘어서 마음이 그렇습니다.. 차근차근 하나씩 넘어갔으면 좋겠습니다..
김상님의 '삼한사의 재조명 3편' 을 기대합니다.
오랜만에 들렸는데...이런 대단한 작업을 하시다니, 고생 많으셨다는 말씀밖에는 할말이 없습니다. 축하드립니다~~