|
(2) 국토를 세 번 변화시키다 <1> 사바세계를 한 번 변화시키다 17. 時娑婆世界 卽變淸淨 瑠璃爲地 寶樹莊嚴 黃金爲繩 以界八道 無諸聚落村營城邑 大海江河 山川林藪 燒大寶香 曼陀羅華 徧布其地 以寶網幔 羅覆其上 懸諸寶鈴
이 때 사바세계가 변하여 청정하여졌습니다. 유리로 땅이 되고 보배나무로 장엄하였으며 황금으로 된 노끈으로 여덟 갈래 길에 경계를 쳤습니다. 여러 취락과 마을과 성읍과 바다, 강, 산, 내, 숲, 덤불들이 없고, 큰 보배 향을 사르고 만다라 꽃이 땅에 깔리고 보배 그물과 보배 휘장을 그 위에 덮고 보배 풍경을 달았습니다.
The saha world thereupon immediately changed into a place of cleanness and purity. The ground was made of lapis lazuli, jeweled trees adorned it, and ropes of gold marked off the eight highways. There were no villages, towns or cities, great seas or rivers, mountains, streams or forests; great jeweled incense was burning there and mandarava flowers covered the ground all over. Jeweled nets and curtains were spread above, hung with jeweled bells.
The saha world thereupon immediately; 이 때 사바세계가 changed into a place of cleanness and purity ; 변하여 청정하여졌습니다 The ground was made of lapis lazuli; 유리로 땅이 되고 jeweled trees adorned it; 보배나무로 장엄하였으며 ropes of gold; 황금으로 된 노끈으로 marked off the eight highways; 여덟 갈래 길에 경계를 쳤습니다 villages, towns or cities; 여러 취락과 마을과 성읍과 great seas or rivers, mountains; 바다, 강, 산 streams or forests; 내, 숲 There were no; 들이 없고 great jeweled incense was burning there; 큰 보배 향을 사르고 mandarava flowers covered the ground all over ; 만다라 꽃이 땅에 깔리고 Jeweled nets and curtains; 보배 그물과 휘장을 were spread above; 그 위에 덮고 hung with jeweled bells; 보배 풍경을 달았습니다
|
첫댓글 나무묘법연화경 나무묘법연화경 나무묘법연화경 _()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
_()()()_
나무묘법연화경 나무묘법연화경 나무묘법연화경 _()()()_
나무묘법연화경 _()()()_ 감사합니다
나무석가모니불 나무석가모니불 나무석가모니불._()()()_
000000000000