1. 자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라
1. A man who remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed--without remedy.
1. 자주 책망을 받으면서도 목이 곧은 사람은 갑자기 패망을 당하고 피하지 못하리라
2. 의인이 많아지면 백성이 즐거워하고 악인이 권세를 잡으면 백성이 탄식하느니라
2. When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.
2. 의인이 많아지면 백성이 즐거워하고 악인이 권세를 잡으면 백성이 탄식하느니라
3. 지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기를 사귀는 자는 재물을 없이 하느니라
3. A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
3. 지혜를 사모하는 자는 아비를 즐겁게 하여도 창기와 사귀는 자는 재물을 잃느니라
4. 왕은 공의로 나라를 견고케 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라
4. By justice a king gives a country stability, but one who is greedy for bribes tears it down.
4. 왕은 정의로 나라를 견고하게 하나 뇌물을 억지로 내게 하는 자는 나라를 멸망시키느니라
5. 이웃에게 아첨하는 것은 그의 발 앞에 그물을 치는 것이니라
5. Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet.
5. 이웃에게 아첨하는 것은 그의 발 앞에 그물을 치는 것이니라
6. 악인의 범죄하는 것은 스스로 올무가 되게 하는 것이나 의인은 노래하고 기뻐하느니라
6. An evil man is snared by his own sin, but a righteous one can sing and be glad.
6. 악인이 범죄하는 것은 스스로 올무가 되게 하는 것이나 의인은 노래하고 기뻐하느니라
7. 의인은 가난한 자의 사정을 알아 주나 악인은 알아 줄 지식이 없느니라
7. The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern.
7. 의인은 가난한 자의 사정을 알아 주나 악인은 알아 줄 지식이 없느니라
8. 모만한 자는 성읍을 요란케 하여도 슬기로운 자는 노를 그치게 하느니라
8. Mockers stir up a city, but wise men turn away anger.
8. 거만한 자는 성읍을 요란하게 하여도 슬기로운 자는 노를 그치게 하느니라
9. 지혜로운 자와 미련한 자가 다투면 지혜로운 자가 노하든지 웃든지 그 다툼이 그침이 없느니라
9. If a wise man goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.
9. 지혜로운 자와 미련한 자가 다투면 지혜로운 자가 노하든지 웃든지 그 다툼은 그침이 없느니라
10. 피 흘리기를 좋아하는 자는 온전한 자를 미워하고 정직한 자의 생명을 찾느니라
10. Bloodthirsty men hate a man of integrity and seek to kill the upright.
10. 피 흘리기를 좋아하는 자는 온전한 자를 미워하고 정직한 자의 생명을 찾느니라
11. 어리석은 자는 그 노를 다 드러내어도 지혜로운 자는 그 노를 억제하느니라
11. A fool gives full vent to his anger, but a wise man keeps himself under control.
11. 어리석은 자는 자기의 노를 다 드러내어도 지혜로운 자는 그것을 억제하느니라
12. 관원이 거짓말을 신청하면 그 하인은 다 악하니라
12. If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
12. 관원이 거짓말을 들으면 그의 하인들은 다 악하게 되느니라
13. 가난한 자와 포학한 자가 섞여 살거니와 여호와께서는 그들의 눈에 빛을 주시느니라
13. The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives sight to the eyes of both.
13. 가난한 자와 포학한 자가 섞여 살거니와 여호와께서는 그 모두의 눈에 빛을 주시느니라
14. 왕이 가난한 자를 성실히 신원하면 그 위가 영원히 견고하리라
14. If a king judges the poor with fairness, his throne will always be secure.
14. 왕이 가난한 자를 성실히 신원하면 그의 왕위가 영원히 견고하리라
15. 채찍과 꾸지람이 지혜를 주거늘 임의로 하게 버려두면 그 자식은 어미를 욕되게 하느니라
15. The rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.
15. 채찍과 꾸지람이 지혜를 주거늘 임의로 행하게 버려 둔 자식은 어미를 욕되게 하느니라
16. 악인이 많아지면 죄도 많아지나니 의인은 그들의 망함을 보리라
16. When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.
16. 악인이 많아지면 죄도 많아지나니 의인은 그들의 망함을 보리라
17. 네 자식을 징계하라 그리하면 그가 너를 평안하게 하겠고 또 네 마음에 기쁨을 주리라
17. Discipline your son, and he will give you peace; he will bring delight to your soul.
17. 네 자식을 징계하라 그리하면 그가 너를 평안하게 하겠고 또 네 마음에 기쁨을 주리라
18. 묵시가 없으면 백성이 방자히 행하거니와 율법을 지키는 자는 복이 있느니라
18. Where there is no revelation, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the law.
18. 묵시가 없으면 백성이 방자히 행하거니와 율법을 지키는 자는 복이 있느니라
19. 종은 말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 청종치 아니함이니라
19. A servant cannot be corrected by mere words; though he understands, he will not respond.
19. 종은 말로만 하면 고치지 아니하나니 이는 그가 알고도 따르지 아니함이니라
20. 네가 언어에 조급한 사람을 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
20. Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
20. 네가 말이 조급한 사람을 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 희망이 있느니라
21. 종을 어렸을 때부터 곱게 양육하면 그가 나중에는 자식인체하리라
21. If a man pampers his servant from youth, he will bring grief in the end.
21. 종을 어렸을 때부터 곱게 양육하면 그가 나중에는 자식인 체하리라
22. 노하는 자는 다툼을 일으키고 분하여 하는 자는 범죄함이 많으니라
22. An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered one commits many sins.
22. 노하는 자는 다툼을 일으키고 성내는 자는 범죄함이 많으니라
23. 사람이 교만하면 낮아지게 되겠고 마음이 겸손하면 영예를 얻으리라
23. A man's pride brings him low, but a man of lowly spirit gains honor.
23. 사람이 교만하면 낮아지게 되겠고 마음이 겸손하면 영예를 얻으리라
24. 도적과 짝하는 자는 자기의 영혼을 미워하는 자라 그는 맹세함을 들어도 직고하지 아니하느니라
24. The accomplice of a thief is his own enemy; he is put under oath and dare not testify.
24. 도둑과 짝하는 자는 자기의 영혼을 미워하는 자라 그는 저주를 들어도 진술하지 아니하느니라
25. 사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는 안전하리라
25. Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the LORD is kept safe.
25. 사람을 두려워하면 올무에 걸리게 되거니와 여호와를 의지하는 자는 안전하리라
26. 주권자에게 은혜를 구하는 자가 많으나 사람의 일의 작정은 여호와께로 말미암느니라
26. Many seek an audience with a ruler, but it is from the LORD that man gets justice.
26. 주권자에게 은혜를 구하는 자가 많으나 사람의 일의 작정은 여호와께로 말미암느니라
27. 불의한 자는 의인에게 미움을 받고 정직한 자는 악인에게 미움을 받느니라
27. The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.
27. 불의한 자는 의인에게 미움을 받고 바르게 행하는 자는 악인에게 미움을 받느니라