그는 ··· 시험받고 있는 사람들을 도와주실 수 있습니다. he is able to succour them that are tempted.—히브리 2:18. Barnes' Notes on the Bible For in that he himself ... - "Because" he has suffered, he is able to sympathize with sufferers. Being tempted - Or, being "tried." The Greek word used here is more general in its meaning than the English word "tempted." It means to "put to the proof;" to try the nature or character of; and this may be done either: (1) by subjecting a person to "afflictions" or "sufferings" that his true character may be tried - that it may be seen whether he has sincere piety and love to God; or. (2) by allowing one to fall into "temptation," properly so called - where some strong inducement to evil is presented to the mind, and where it becomes thus a "trial" of virtue. The Saviour was subjected to both these in as severe a form as was ever presented to people. His sufferings surpassed all others; and the temptations of Satan (see Matthew 4) were presented in the most alluring form in which he could exhibit them. Being "proved" or "tried" in both these respects, he showed that he had a strength of virtue which could bear all that could ever occur to seduce him from attachment to God; and at the same time to make him a perfect model for those who should be tried in the same manner. He is able to succour ... - This does not mean that he would not have had "power" to assist others if he had not gone through these sufferings, but that he is now qualified to sympathize with them from the fact that he has endured like trials. "He knows what sore temptations mean, For he has felt the same." The idea is, that one who has himself been called to suffer is able to sympathize with those who suffer; one who has been tempted, is able to sympathize with those who are tempted in like manner. One who has been sick is qualified to sympathize with the sick; one who has lost a child, can sympathize with him who follows his beloved son or daughter to the grave; one who has had some strong temptation to sin urged upon himself can sympathize with those who are now tempted; one who has never been sick, or who has never buried a friend, or been tempted, is poorly qualified to impart consolation in such scenes. Hence, it is that ministers of the gospel are often - like their Master - much persecuted and afflicted, that they may be able to assist others. Hence, they are called to part with the children of their love; or to endure long and painful sicknesses, or to pass through scenes of poverty and want, that they may sympathize with the most humble and afflicted of their flock. And they should be willing to endure all this; because: (1) thus they are like their Master (compare Colossians 1:24; Philippians 3:10); and, (2) they are thus enabled to be far more extensively useful. Many a minister owes a large part of his usefulness to the fact that he has been much afflicted; and for those afflictions, therefore, he should unfeignedly thank God. The idea which is here expressed by the apostle - that one is enabled to sympathize with others from having himself suffered, was long since beautifully expressed by Virgil: "Me quoque per multos similis fortuna labores, Jactatam, hac demum voluit consistere terra. Non ignara mali, miseris succurrere disco. Aeneid I.628. "For I myself like you have been distressed, Till heaven afforded me this place of rest: Like you, an alien in a land unknown, I learn to pity woes so like my own. - Dryden. Jesus is thus able to alleviate the sufferer. In all our temptations and trials let us remember: (1) that he suffered more - infinitely more - than we can do, and that in all our sorrows we shall never reach what he endured. We enter no region of trial where he has not gone beyond us; we tread no dark and gloomy way where he has not gone before us. (2) that he is to us "a brother," for he "is not ashamed to call us brethren." He had a nature like ours; he condescended to appear as one of our race, with all the innocent propensities and passions of a man. What matchless condescension! And what an honor for us to be permitted to address him as an "older brother," and to know that he feels a deep sympathy in our woes! (3) let us then, in all times of affliction, look to him. Go not, suffering Christian, to philosophy; attempt not to deaden your feelings by the art of the Stoic; but go at once to the Saviour - the great, sympathizing High Priest, who is able to succour you - and rest your burdens on him. "His heart is made of tenderness, His soul is filled with love. "Touch'd with a sympathy within, He knows our feeble frame; He knows what sore temptations mean, For he has felt the same. "Then let our humble faith address. His mercy and his power; We shall obtain delivering grace, In every trying hour." 반즈의 성경 주석 그 자신이 친히... - "왜냐하면" 그가 고통 받았기 때문에, 그는 고통 받는 사람들을 동정할 수 있다. 유혹을 받을 때 - 즉 "시험"을 받을 때. 여기서 사용되는 그리스어는 영어 단어 "tempted"보다 그 의미가 더 일반적이다 그것은 본질이나 성격을 시험 받을 때, "증명하는 것"을 의미한다; 그리고 이것은 다음 중 하나를 할 수 있다: (1) 어떤 사람에게 진정한 인격이 시험 받을 수 있는 "가해" 또는 "고통"을 주어 그가 하나님에 대한 진정한 경건함과 사랑을 가지고 있는지 보게 한다. (2) 사악함에 대한 강한 유혹이 마음에 일어나게 되고, 이렇게 해서 그 유혹이 미덕의 "영혼"으로 느껴지게 하는 이른바 "환상"에 빠지게 함으로써. 구세주는 사람들에게 보여준 것처럼 가혹한 형태로 이 두 가지를 모두 당했다. 그의 고통은 다른 모든 것을 능가했고, 사탄의 유혹(마태 4장 참조)은 그가 그것을 보여줄 수 있는 가장 매혹적인 형태로 제시되었다. 이 두 가지 측면에서 "증명"되거나 "시험" 받은 그는 하나님에 대한 애착으로부터 그를 유혹하기 위해 일어날 수 있는 모든 것을 견딜 수 있는 미덕의 힘을 가지고 있다는 것을 보여주었다. 그는 도울 수 있다... - 이것은 그가 이러한 고통들을 겪지 않았다면 다른 사람들을 도울 '힘'이 없었을 것이라는 것을 의미하는 것이 아니라, 그가 시련을 견뎌냈다는 사실로부터 그들을 동정할 입장에 있게 되었다는 것을 의미한다. "그는 쓰라린 유혹이 의미하는 바를 알고 있다, 그도 동일하게 유혹을 받았기 때문이다." 그 생각은, 스스로 고통으로 시험 받은 사람은 고통 받는 사람들을 동정할 수 있고, 유혹을 받은 사람은 같은 방식으로 유혹 받는 사람들을 동정할 수 있다는 것이다. 아픈 사람은 아픈 사람을 동정할 수 있게 된다. 아이를 잃은 사람은 사랑하는 아들이나 딸을 따라 무덤에 가는 사람의 심정을 이해할 수 있다. 스스로에게 죄를 지으려는 강한 유혹을 받은 사람은 지금 유혹에 빠진 사람을 동정할 수 있다. 아픈 적이 없거나 친구를 무덤에 묻은 적이 없는 사람은 그런 사람에 대한 동정심이 약할 수 있다. 그러므로 복음사역자들은 종종 그들의 주처럼 박해를 많이 받고 고통을 받으며 다른 사람들을 도울 수 있다. 그러므로, 그들은 사랑하는 아이들과 헤어지기 위해, 또는 길고 고통스러운 병을 견디기 위해, 또는 장면들을 통과하기 위해 시험에 놓여진다. 그리고 그들은 가장 비천하고 고통 받는 사람들을 동정할 수 있도록 가난과 궁핍, 이 모든 것을 기꺼이 견뎌야 한다. 왜냐하면: (1) 그러므로 그들은 그들의 주인(골로새 1:24; 빌립보 3:10)과 같이 되어야 한다. (2) 따라서 많은 목사가 많은 고통을 받았다는 사실 때문에, 하나님에 의해 훨씬 더 크게 사용될 수 있다. 그러므로 그는 거짓 없이 하나님께 감사해야 한다. 여기서 사도가 표현한 것 - 자신이 고통 받는 것으로부터 다른 사람들을 동정할 수 있다는 생각은, 버질이 오래 전에 시로써 아름답게 표현했다: "Me quoque per multos similis fortuna labores, Jactatam, hac demum voluit consistere terra. Non ignara mali, miseris succurrere disco. Aeneid I.628. "당신처럼 나도 괴로워했기 때문에," 하늘이 내게 안식처를 줄 때까지: 미지의 땅에 사는 외계인인 당신처럼, 나는 내가 고통을 받을 때, 다른 사람의 고통을 동정하는 법을 배운다. - 드라이든. 그러므로 예수께서는 고통받는 사람을 동정할 수 있다. 우리의 모든 유혹과 시련에서 우리는 다음을 기억할 수 있다: (1) 그는 우리가 할 수 있는 것보다 더 많이 - 훨씬 많이 - 고통 받았고, 우리의 모든 슬픔은 그가 견뎌낸 것에 결코 도달하지 못할 것이다. 우리는 그가 우리를 넘어서지 않은 시련의 영역에 들어가지 않고, 그가 우리 앞에 가지 않은 어둡고 우울한 길을 걷지 않았다. (2) 그는 우리를 "형제들이여"라 부르는 것을 부끄러워하지 않았기 때문에, 그는 우리에게 형제라고 할 수 있다 그는 우리와 같은 천성을 가지고 있었다. 그는 한 남자의 순수한 성향과 열정을 가진 우리 민족 중 한 명으로 등장하는 것을 거들먹거렸다. 이 얼마나 비길 데 없는 겸손인가! 그리고 그를 "형제"라 부르고, 그가 우리의 고민에 깊은 동정심을 느낀다는 것을 알게 된 것은 우리에게 얼마나 영광스러운 일인가! (3) 모든 고난의 때에, 우리가 그를 바라보도록 하자. 고통받는 그리스도인들여, 철학으로 가지 말고, 스토아 학파의 예술로 당신의 감정을 완화시키려 하지 말고, 당신을 지지할 수 있는 위대하고 동정하는 대제사장에게 가서 그에게 당신의 짐을 떠맡겨라. "그의 마음은 부드러움으로 이루어져 있다." 그의 영혼은 사랑으로 가득 차 있다. "내심 동정심으로 만지면," 그는 우리의 연약한 몸을 안다; 그는 고통스러운 유혹이 무엇을 의미하는지 알고 있다, 그도 그렇게 느꼈기 때문이다. "그러면 우리의 겸손한 믿음이 말하도록 하라. 그의 자비와 능력; 우리는 매 시간마다 구원의 은총을 얻을 것이다." |