|
활용도에 대한 정리부터 간단히 해보죠.///미리 말했듯이 광범위합니다.^^;
[조사,동사,형용사,부사]로 다 활용됩니다..
*주의할점은 사전이나 교재에 나와있는 설명과 예제중에는 실제 활용에서 합리적이지 않은경우가
종종있으니 공부중에 의문가는 점은 중국친구들에게 꼭 물어 진위여부를 확인하는것이 좋습니다~ |
[3]동사
동사로써의 역할은 설명되어있는 건 많겠지만 그중 대부분은 특정범위 및 집단에 사용되는게 많기 때문에
실제로 활용되는건 얼마되지 않으니,일단 복잡한건 생략하고,몇가지 기본적으로 짚고 넘어갈것만 정리해보죠.
(1)假借=>가차로써의 활용(같은 음의 글자를 빌어 딴 뜻에 쓰는 법) 悟 이해하다. 각성하다. 깨닫다-----------------
懂得 뜻·방법 따위를 알다---------------------- 의 뜻을 대신하는 용도로 사용됨
明白 분명하다. 명확하다. 명백하다 -------------
憭 총명하다. 명료하다 ----------------------- 예)了法(领悟法理)了得事(懂行)了利(清楚,明白) *이 부분은 이정도만 알아둬도 중국에서 살아가는데 큰 지장 없습니다.모르는건 필요에따라 그때가서 알면됨.
(2)结束,了结종결. 종료,결산(하다). 마감(하다)
예)了还(갚다. 돌려주다. 상환(하다). 변제(하다). 了局(결말. 종결)没完没了 (한도 끝도 없다) (*중요*활용범위및 뜻多)了了(청산(淸算)하다. 완료하다. 끝을 맺다 liǎo‧le [형용사]liǎoliǎo (1) 확실히 알다. 분명히 알다2) 영리하다. 현명하다 [4]형용사
(1)聪敏,颖慧 총명하다. 영특하다 예)小而聪了,/了慧(聪明)/了干(모두다 같은 완료 뜻 ---똑똑하고 일 잘하다) (2)밝다 빛나다----의 의미도 있다고 사전이나 교재등에 나올겁니다.. 그러나 일반적으로는 그다지 주의깊게 볼 필요없고, 살아가면서도 쓸일 별로 없을겁니다.나중에 필요에 따라 다시 학습하시길.
(3)得, 不得 와 함께----정도의심각성 예)了得” 了不得 那还了得!(훌륭하다. 굉장하다.큰일이다. 야단이다)
我看这女子着实了得(내가 보기에 이여자는정말 훌륭하다) 要有差池,那还了得(착오가 나면 큰일이다.) [5]부사 (1)“无”혹은“不” 연결사용,동사 혹은 형용사 앞에 사용, 어떤상황에대한 대한 극 을나타냄. 완정하다/하지않다..둘중하나.ㅋ,
예)了不可得(끝까지얻지못하다)了无惧色조금도 두려워하는 기색이 없다.(성어)
(2)得,不 ,동사 [할수있다 없다 가능성여부] 예)看不了(볼수없어),办得了((일,업무등)할수있어), 动不了(움직일수없어.) 你来得了来不了?(너 올수있니 없니?) 他做不了(그는 할수없다) 她办得了(그녀는 해낼수있다)
간단한 예제...
我买了东西(O)----- 나는 물건을 샀다 我买东西了(X)-----틀린이유는, 동사는 과거나 미래형이 될수있지만 물건(명사)은 고정이니까 변할수가 없겠죠^^ 게다가 동사도 안 변했는데 혼자서 말이죠.ㅎㅎ 이게 맞는 문장이 되려면 아래와 같이 되어야 해요. 하지만 생활에서 이렇게 쓰는 중국인들도 많기 때문에 `무조건 틀려`라고는할수 없겠죠.. 뜻은 통합니다.. 我买了东西了(O)----- 첫번째 문장과 차이점이라면, 물건사는걸 끝마친걸 한번더 강조하는 뜻이 됩니다. (실제로 이렇게는 거의안씀.) * 시간이 지나보면 느끼겠지만, 일상생활에선 특히 了에 대한 활용이 그다지 까다롭지도 않고 그렇게 엄격하게 지켜쓰지는 않아요. . ---------------------------------------------------------------------------------------------- TIP: 1.了는 회화에서 입에 익숙해 지는것만이 방법입니다.
혹시 회화도중 붙일지 안붙일지 헷갈려 고민할 경우엔 그냥 붙이세요.^^(확율적으로 훨씬 우세합니다.)
2.不,得 와의 활용은 자주사용되고, 기본룰을 익히는것이 좋으니 예문을 연습해보세요. 3.이렇듯 了는 의미와 표현이 너무 광범위해 기업에서 활용하기 꺼리는 금기어중의 하나입니다..
예를 들어,지금 가까이에 있는 현지구매 물품이 (목욕용품,세재,등 생필품혹은 기타..)있다면 뒷면을 보시길.. 빽빽하게 적혀있는 수많은 설명들중에了를 찾아보기 힘들겁니당 ㅎㅎ 물론 언어활용상황에
따른 이유이기도 하겠지만 오해를 불러일으킬여지에 대한 차단의 의미또한 강하다는거..
4.시험문제에도 了에 대한 확인여부를 묻는 문제가 차지하는 비율은 굉장히 적답니다.
5.HSK 등의시험준비를 해야할땐, 그에 맞춰서 다시 了에 관한 공부를 따로 하세요. 생활에서 쓰는것과
시험에 알아야 하는건 차이가 있고, 시험준비 할때의 내용과 똑같이 일상생활에서 사용하면
청학동에서 온지 오해받을지도 몰라욤~ㅋㅋ..^^
해석하는데 별 지장없고 사는데 큰 무리없으면 了학습끝~ㅎㅎ [제 생각입니다..-_-] |
{비록 미흡하지만 지식은 카페의 작은 재산입니다.. 퍼가실땐 댓글 남기는 쎈쓰~} http://cafe.daum.net/transauction
첫댓글 이렇게 좋은 정보가 있는데 조회수가 얼마 안되는 군요. 제목에 "중국어강좌 - 경매번역"을 추가하면 어떨까요?
ㅋㅋ 아~~ㅎㅎ 경매번역은 좋은뎅.. 강좌씩이나요....무슨..^^;;민망..부담..뭐그런.. 모냥새는 저 상태보다는 좋겠넹.. 일단 바꿔놓게요~