//
Si on te dit qu't'a une belle gueule If they told you that you have a good look Y a pas de quoi t'en vanter There is nothing to boast about Et au lieu d'faire les belles gueules And instead of playing the good look Tu f'rais mieux d'en profiter You should take advantage of it Ne crois pas que tout' ta vie Don't believe that all your life On t'aimera pour tes beaux yeux You will be loved for your nice eyes Car si ta gueule fait envie Because if your face makes other envious C'est qu't'es jeune et rien de mieux It's because you're young and nothing better Ne crois pas, ne crois pas Don't believe, don't believe Que tu s'ras toujours beau gosse That you will be always a handsome boy Ne crois pas, ne crois pas Don't believe, don't believe Que ta jeunesse durera That your youth will last Tu seras comme tout le monde You will be like everybody Avec le teint décati With faded colour Le bidon en mappemonde The belly as a globe Et tout's les dents desserties And all your teeth unset Quand t'auras le crâne bien lisse When you will have your skull quite smooth Le geste mal assuré Clumsy gesture Et le regard en coulisse And sidelong glance T'iras de faire réparer You'll go to be repaired Ne crois pas, ne crois pas Don't believe, don't believe Que tu s'ras toujours beau gosse That you will always be a handsome boy Ne crois pas, ne crois pas Don't believe, don't believe Que ta jeunesse durera That your youth will last Tu t'crois malin You think you're clever A vouloir jouer les insondables To play the unfathomable Les intouchables The untouchable Du début jusqu'à la Saint Glin-Glin From the start until never in a month of Sundays C'est pas sérieux It's not serious Les Hermès, Adonis, les Hercules Hermes, Adonis, Hercules Qui déambulent Who stroll Sans songer qu'un jour ils seront vieux Without thinking that one day they will get old Si on te dit qu't'a une belle gueule If they told you that you have a good look Y a pas de quoi t'en vanter There is nothing to boast about Et au lieu d'faire les belles gueules And instead of playing the good look Tu f'rais mieux d'en profiter You should take advantage of it Ne crois pas que tout' ta vie Don't believe that all your life On t'aimera pour tes beaux yeux You will be loved for your nice eyes Car si ta gueule fait envie Because if your face makes other envious C'est qu't'es jeune et rien de mieux It's because you're young and nothing better Ne crois pas, ne crois pas Don't believe, don't believe Que tu s'ras toujours beau gosse That you will always be a handsome boy Ne crois pas, ne crois pas Don't believe, don't believe Que ta jeunesse durera That your youth will last Ne crois pas... ne crois pas... Don't believe... don't believe... Ne crois pas que ta jeunesse durera Don't believe that your youth will last
|