(527)
(A) Hey, Jane. It's been a long time.
How's your business doing in this recession?
(B) Financially, I'm on the ropes.
I really don't know what to do with it.
(A) I think we're in the same boat,
but I believe we can get it over it.
[본문 해석]
(A) 어이, 제인. 오랜만이야. 이런 불경기에 네 사업은 좀 어때?
(B) 재정상으로 죽을 지경이요. 전 정 말 어덯게 하여야 할지 모르겠어요.
(A) 나랑 똑 같은 처지인것 같네요. 하지만 우리가 극복힐 수 있을 거라고 밑어요.
Tips=[1]= 영어에는 스포스에서 유래한 말이 많다. 오늘의 표현에 등장한 "on the ropes"는
"패배하기 직전 "이라는 뜻으로 매우 곤란하고 어려운 상황임을 나ㅌ낸다.
권투경기의 링 위에서로프에 기대여 쓰러지지 않으려고
애쓰는 권투선수의 모습을 상상하면 기억하기 쉽다.
Tips=[2]= English Review
[Just my luck! / 내 팔자가 이렇다니가!]
(A) Oh , no! you just missed the shuttle bus! It left a few second minutes .
(B) Aw. Just my luck! Now,
I'll have to wait another 30 minutes for the next bus.
(A) Don't worry. The next bus will actually arrive in 15 minuties.
[Similar and related expressions]
** The must be my lucky day! I just won a free TV from a raffle.**
(오늘은 운 좋은 날인가 봐! 방금 추천을 통해 공자 TV을 얻었어.)