|
언어가 시간과 공간 감각에 영향을 미치는 이상한 방식
우리가 사용하는 언어는 우리가 세상에 대해 생각하는 방식과 심지어 우리가 세상을 살아가는 방식에 놀라운 영향을 미칠 수 있습니다.
들판을 대각선으로 가로질러 걸으라는 요청을 받으면 무엇을 해야 하는지 알 수 있습니까? 또는 오늘 20파운드($23)를 제안받거나 한 달에 그 금액의 두 배가 된다면 어떻게 기다리겠습니까? 그리고 부모님 사진 10장을 시간 순서대로 정렬하라는 지시를 받았다면 어떻게 정렬하시겠습니까? 가로로 배치할 것인가 세로로 배치할 것인가? 타임라인은 어느 방향으로 움직일까요?
이것은 단순한 질문처럼 보일 수 있지만 놀랍게도 이러한 질문에 대한 귀하의 대답은 귀하가 사용하는 언어의 영향을 받을 가능성이 높습니다.
우리의 새 책 에서 우리는 유전학에서 디지털 기술 및 광고에 이르기까지 우리가 생각하는 방식에 영향을 미치고 조작하는 많은 내부 및 외부 요인을 탐구합니다. 그리고 언어는 우리가 시간과 공간에 대해 생각하는 방식에 매혹적인 영향을 미칠 수 있는 것 같습니다.
생각,문화 ⇄ 언어
언어와 이 두 가지 중요한 차원에 대한 우리의 인식 사이의 관계는 오랫동안 논쟁의 여지가 있는 질문의 핵심입니다. 생각하는 것이 보편적이고 언어와 독립적입니까, 아니면 우리의 생각이 언어에 의해 결정되는 것입니까? 오늘날 우리의 생각이 언어에 의해 완전히 형성된다고 믿는 연구자는 거의 없습니다. 결국 우리는 아기와 유아 가 말하기 전에 생각 한다는 것을 압니다 . 그러나 점점 더 많은 전문가들이 우리의 생각과 문화가 언어 발달 방식을 결정하는 것처럼 언어가 우리의 사고 방식에 영향을 줄 수 있다고 믿습니다. 영국 뱅고어 대학의 언어학자 토라 텐브링크는 "실제로 두 가지 방식으로 진행된다"고 주장한다.
미국 코넬 대학의 인지 심리학자인 다니엘 카사산토는 언어가 사고에 영향을 미친다는 증거를 무시하기 어렵다고 주장합니다. 예를 들어, 우리는 사람들이 더 많은 관심을 기울이는 것을 기억 한다는 것을 알고 있습니다. 그리고 다른 언어는 성별 , 움직임 또는 색상 과 같은 다양한 것들에 주의를 기울이도록 합니다 . 카사산토는 "이것은 누구도 이의를 제기하지 않을 것이라고 생각하는 인지 원리입니다.
북경어는 과거를 위, 미래를 아래로 표현(상하표현)
유럽은 과거를 뒤, 미래를 앞으로 표현(전후표현)
북경어 사용자는 종종 아래가 미래를 나타내는 수직선으로 시간을 상상합니다(제공: 로이터/김경훈/알라미)
언어학자, 신경과학자, 심리학자 등은 언어가 우리의 생각에 영향을 미치는 방식을 밝히기 위해 수십 년을 보냈으며 종종 해석이 가능한 공간과 시간과 같은 추상적 개념에 중점을 둡니다. 그러나 과학적 결과를 얻는 것은 쉽지 않습니다. 다른 언어를 사용하는 사람들의 생각과 행동을 단순히 비교한다면, 그 차이가 문화, 성격 또는 완전히 다른 어떤 것 때문이 아니라고 확신하기 어렵습니다. 언어가 우리 자신을 표현하는 중심 역할은 또한 이러한 다른 영향에서 언어를 선택하기 어렵게 만듭니다.
그러나 이 수수께끼를 해결할 수 있는 방법이 있습니다. 예를 들어, Casasanto는 종종 그의 연구실 사람들에게 다른 언어(자신의 언어로)의 은유를 사용하도록 가르치고 이것이 그들의 사고에 어떤 영향을 미치는지 조사합니다. 우리는 사람들이 "높은 가격", "오랜 시간" 또는 "깊은 미스터리"와 같은 추상적 개념에 대해 생각하기 위해 종종 은유를 사용한다는 것을 알고 있습니다. 이렇게 하면 결과에 영향을 미칠 수 있는 다른 문화권의 사람들을 비교하지 않습니다. 대신 두 가지 다른 방식으로 말하면서 같은 문화권의 같은 사람들의 생각이 어떻게 변하는지에 초점을 맞추고 있습니다. 따라서 모든 문화적 차이는 방정식에서 제거됩니다.
방향으로서의 시간 표현
영어사용자
- 시간을 수평선으로 간주
- 왼쪽에서 오른쪽으로 이동한다고 보는 경향
언어가 우리의 생각을 조작하는 방식에 대한 연구의 선구자 중 한 명인 인지 과학자 Lera Boroditsky는 영어 사용자가 일반적으로 시간을 수평선으로 간주한다는 것을 보여주었습니다. 그들은 회의를 앞당기거나 마감 시간을 뒤로 미룰 수 있습니다. 그들은 또한 시간을 왼쪽에서 오른쪽으로 이동하는 것으로 보는 경향이 있습니다. 아마도 이 페이지의 텍스트를 읽는 방식이나 영어가 쓰여진 방식과 일치할 가능성이 큽니다.
히브리어 사용자- 시간을 오른쪽에서 왼쪽으로 배치
방향 텍스트에 대한 이러한 관계가 작성되고 시간이 다른 언어에도 적용되는 것으로 보입니다. 예를 들어 오른쪽에서 왼쪽으로 읽고 쓰는 히브리어 화자들은 시간을 텍스트와 같은 경로를 따라가는 것으로 묘사합니다. 히브리어 사용자에게 타임라인에 사진을 배치하도록 요청하면 가장 오래된 이미지부터 오른쪽부터 시작하여 왼쪽에 더 최근의 이미지를 찾을 가능성이 큽니다.
미래의 일
북경어- down week
영어 - next week
한편 북경어 사용자는 시간을 수직선으로 상상하는 경우가 많습니다 . 여기서 위쪽은 과거를 나타내고 아래쪽은 미래를 나타냅니다. 예를 들어, 미래의 일에 대해 말할 때 단어 xia ("down")를 사용하므로 "next week"는 문자 그대로 "down week"가 됩니다. 영어와 히브리어와 마찬가지로 이것은 또한 만다린어가 전통적으로 쓰여지고 읽는 방식과 일치합니다. 줄은 페이지 상단에서 하단으로 수직으로 이어집니다.
우리가 언어를 읽고 생각으로 시간을 구성하는 방식 사이의 이러한 연관성은 시간을 다룰 때 우리의 인지에도 영향을 미칩니다. 다른 언어를 사용하는 사람은 시간 정보가 자신의 언어와 일치하는 방식으로 구성되어 있으면 더 빨리 처리합니다 . 예를 들어, 한 실험에서는 단일 언어를 구사하는 영어를 사용하는 사람들이 과거를 위해 눌러야 하는 버튼이 왼쪽에 있는 경우 그림이 과거에서 온 것인지 미래에서 온 것인지(SF 스타일의 이미지로 표현됨)를 더 빨리 결정한다는 것을 보여주었습니다. 버튼이 다른 위치에 있는 경우보다 미래를 위한 것입니다. 그러나 버튼이 서로 위 또는 아래에 배치된 경우에는 차이가 없었습니다.
이중 언어 사용자는 시간의 방향에 대해 두 가지 다른 관점을 가질 수 있습니다. 특히 어린 시절부터 두 언어를 모두 배우는 경우
그러나 하나 이상의 언어를 유창하게 구사하는 사람들의 마음에서 일어나는 일을 살펴보면 상황이 정말 이상해지기 시작합니다. 영국 랭커스터 대학의 언어학자인 파노스 아타나소풀로스(Panos Athanasopoulos)는 "이중 언어를 구사하는 사람은 문자 그대로 같은 마음으로 두 개의 다른 언어를 보고 있는 것"이라고 설명했다. "이것은 언어 컨텍스트가 변경될 때 동일한 개인이 행동을 변경한다는 것을 발견하면 인지에 대한 언어의 인과적 역할을 설정할 수 있음을 의미합니다."
싱가포르에 거주하는 이중 언어 북경어 및 영어 사용자도 오른쪽에서 왼쪽으로의 정신 매핑보다 왼쪽에서 오른쪽으로 정신 시간 매핑을 선호하는 것으로 나타났습니다. 그러나 놀랍게도 이 그룹은 만다린어에 따라 미래 버튼이 과거 버튼 아래에 있는 경우 미래 지향적인 그림에 더 빨리 반응했습니다. 실제로 이것은 또한 이중 언어 사용자가 시간의 방향에 대해 두 가지 다른 관점을 가질 수 있음을 시사합니다 . 특히 어린 시절부터 두 언어를 모두 배우는 경우 더욱 그렇습니다.
그러나 우리가 반드시 특정한 방식으로 생각하는 죄수는 아닙니다. 흥미롭게도 Casasanto는 사람들 이 익숙한 것과 반대 방향으로 가는 거울 반전 텍스트를 읽도록 훈련함으로써 사람들의 정신적 시간 표현을 빠르게 뒤집을 수 있음을 보여주었습니다 . 그런 다음 그들은 익숙한 것과 반대 방향으로 흘러가는 시간과 일관된 진술에 더 빨리 반응합니다.
아리마라족 - 미래는 뒤에 있고 과거는 앞에 있어야 한다고 생각.미래는 알 수 없기 때문
그러나 상황은 더욱 흥미로워집니다. 영어 및 기타 많은 유럽 언어에서 우리는 일반적으로 과거를 우리 뒤에 있고 미래가 우리 앞에 있다고 봅니다. 예를 들어 스웨덴어에서 미래에 대한 단어 framtid 는 문자 그대로 "앞의 시간"을 의미합니다. 그러나 볼리비아, 칠레, 페루, 아르헨티나의 안데스 산맥에 사는 아이마라족이 사용하는 아이마라어에서 미래라는 단어는 "시간 뒤"를 의미합니다. 그들은 우리가 미래를 볼 수 없기 때문에 그것이 우리 뒤에 있어야 한다고 추론합니다.
사실, Aymara는 미래에 대해 이야기할 때 뒤로 몸짓을 하는 경향이 있는 반면, 예를 들어 스페인어를 사용하는 사람들은 미래가 자신보다 앞서 있다고 생각하는 사람은 앞으로 몸짓을 합니다. 유사하게, Aymara와 마찬가지로 만다린어 사용자는 그들 뒤에 있는 미래 와 그들 앞에 있는 과거를 상상하여 어제를 "앞날"이라고 하고 내일 모레를 "뒷날"이라고 부릅니다. 북경어와 영어를 모두 사용하는 사람들은 미래에 대한 전진 및 후진 개념 사이를 전환하는 경향이 있으며, 때때로 서로 충돌할 수 있습니다.
유럽어 - 지속시간은 공간 은유로 사용.회의는 "길게", 휴일은 "짧게" 할 수 있다.
내일 우산을 가지고 다니나요, 아니면 어제 우산이 필요했나요? 대답은 사용하는 언어에 따라 다를 수 있습니다(제공: Ian Barnes/Getty Images)
Casasanto는 사람들이 지속 시간에 대해 이야기하기 위해 공간 은유를 사용하는 경향이 있다고 지적했습니다. 예를 들어, 영어, 프랑스어, 독일어 또는 스칸디나비아 언어에서 회의는 "길게", 휴일은 "짧게" 할 수 있습니다. Casasanto는 이러한 은유가 말하는 방식 이상임을 보여주었습니다. 사람들은 시간의 "길이"를 마치 공간의 선인 것처럼 개념화합니다. 그는 처음에 이것이 그들이 사용하는 언어에 관계없이 모든 사람들에게 보편적으로 사실이라고 믿었습니다. 그러나 그리스에서 열린 회의에서 자신의 연구 결과를 발표할 때 현지 연구원이 이것이 그녀의 언어에 맞지 않는다고 주장하는 것을 방해했습니다. "내 첫 번째 반응은 약간 무시하는 것이었다"고 자신의 견해를 두 배로 낮추었던 카사산토가 인정합니다. 그러나 결국 그는 "말을 멈추고 듣기 시작했다"고 말했다.
그리스인은 시간은 병에 채우거나 비울 수 있는 3차원 실체로 생각
그리고 그 결과는 사고의 보편성보다는 언어와 관련된 차이점에 초점을 맞추도록 그의 연구 과정을 변경했습니다. 그가 발견한 것은 그리스 사람들이 시간을 채우거나 비울 수 있는 병과 같은 3차원적 실체로 보는 경향이 있다는 것입니다. 그러므로 회의는 '길다'가 아니라 '크다'거나 '많이' 있는 것이고 휴식은 '짧다'가 아니라 '작은 것'이다.
스페인어에서도 마찬가지입니다.
"[영어로] '오랜 시간'에 대해 말할 수 있지만, 이 표현을 그리스어로 사용하면 사람들이 저를 웃기게 볼 것입니다."라고 그리스어를 모국어로 하는 Athanasopoulos가 설명합니다. "그들은 내가 그것을 시적으로 또는 그것을 강조하는 방식으로 사용하고 있다고 생각할 것입니다."
Casasanto의 결과가 매력적이라고 생각한 Athanasopoulos는 이 문제를 조사하기 시작했습니다. 그는 스웨덴어와 스페인어 스피커(화자)를 컴퓨터 화면 앞에 앉히고 줄이 늘어나거나 컨테이너가 채워지는 것을 볼 때 얼마나 많은 시간이 흘렀는지 추정하도록 요청했습니다. 트릭은 이러한 이벤트가 다른 속도로 발생했다는 것입니다. 단일 언어를 구사하는 스웨덴어 화자들은 줄이 표시되었을 때 쉽게 오도당했습니다. 그들은 줄이 길면 그렇지 않더라도 더 많은 시간이 흘렀음을 의미한다고 믿었습니다. 그러나 그들의 예상 시간은 충전 용기의 영향을 받지 않았습니다. 스페인어 사용자에게는 그 반대였습니다.
그런 다음 Athanasopoulos는 스페인어와 스웨덴어 2개 국어를 구사하는 사람들을 살펴보았고 놀라운 사실을 발견했습니다. 지속시간( tid ) 에 대한 스웨덴어 단어 가 컴퓨터 화면의 상단 모서리에 나타났을 때 참가자는 줄 길이를 사용하여 시간을 추정했으며 컨테이너 볼륨의 영향을 받지 않았습니다. 그러나 이것이 스페인어로 지속 시간( duración )으로 바뀌었을 때 결과는 완전히 역전되었습니다. 이중 언어 사용자가 제2 언어의 시간 은유에 의해 영향을 받는 정도는 해당 언어에 능숙한 정도와 관련이 있었습니다.
이러한 언어적 특징은 매혹적이지만 실제로 우리의 사고에 얼마나 많은 영향을 미칠까요? 카사산토는 궁금증을 자아낸다. 선의 시간을 상상할 때 각 지점은 고정되어 두 지점의 시간이 장소를 바꿀 수 없습니다. 엄격한 화살표가 있습니다. 그러나 컨테이너에서 시점은 떠돌아다니고 잠재적으로 장소를 바꿀 수 있습니다. "저는 우리의 시간 물리학이 영어, 독일어 및 프랑스어 사용자가 시간을 만드는 데 중요한 역할을 했다는 사실에 의해 형성될 수 있는지 오랫동안 궁금했습니다."라고 그는 말합니다.
나는 오랫동안 우리의 시간 물리학이 영어, 독일어 및 프랑스어 사용자가 시간을 만드는 데 중요한 역할을 했다는 사실에 의해 형성될 수 있는지 궁금했습니다. - 다니엘 카사산토
흥미롭게도 시간은 물리학에서 점점 더 까다로워지는 문제로 서로 다른 분야를 통합하는 데 방해가 되고 있습니다. 물리학자들은 오랫동안 시간이 화살이 있고 확실하게 과거에서 미래로 가는 것으로 상상했습니다 . 그러나 현대 이론은 더 복잡합니다. 예를 들어, 아인슈타인의 일반 상대성 이론에서 시간은 우주의 가장 거대한 규모에서 전혀 흐르는 것처럼 보이지 않습니다. 이는 물리학자들에게도 이상한 생각입니다. 대신 과거, 현재, 미래가 모두 동시에 존재하는 것처럼 보입니다. 마치 병 안에서 유영하는 점들인 것 같습니다. 그래서 아마도 선 은유로서의 시간은 물리학을 억제해 왔으며 지금도 그렇습니다. ( 시간이 한 방향으로만 가는지 여부 에 대해 자세히 읽어보세요 .)
*시간=에너지=질량. 에너지와 질량이 무한대이면 시간은 흐르지 않는다..(빅뱅, 블랙홀 등)미시세계에서는 시간이 거꾸로 흐르기도 한다
"그것은 생각에 대한 언어의 꽤 놀라운 효과가 될 것입니다."라고 Casasanto는 말합니다.
언어는 또한 문법으로 시간을 인코딩합니다. 예를 들어, 영어에서 미래는 과거, 현재와 함께 세 가지 단순 시제 중 하나입니다. 우리는 "비가 왔어요", "비가 왔어요", "비가 올 거예요"라고 말합니다. 그러나 독일어로 Morgen regent 라고 할 수 있습니다 . 이는 "내일 비가 옵니다"를 의미합니다. 문법에 미래를 만들 필요가 없습니다. 만다린어를 포함한 다른 많은 언어에서도 마찬가지입니다. 외부 상황은 " 다음 달 에 휴가를 갑니다"와 같이 미래에 어떤 일이 일어날 것임을 종종 나타냅니다 .
현재, 미래가 구분되지 않은 시제를 쓰는 언어(일본어 등, ex)내일 비가 옵니다)를 쓰는 사람들이 미래 활동에 적극적이고 더 많은 부를 축적
그러나 이것이 우리의 생각에 영향을 줍니까? 2013년, 로스앤젤레스 캘리포니아 대학의 행동경제학자인 Keith Chen은 "미래가 없는" 언어를 사용하는 사람들이 다른 언어를 사용하는 사람들보다 미래에 더 가깝게 느낄 수 있는지 테스트하기 시작했습니다. 예를 들어, 독일어, 중국어, 일본어, 네덜란드어 및 스칸디나비아 언어는 현재와 미래 사이에 언어적 장벽이 없는 반면, 영어, 프랑스어, 이탈리아어, 스페인어 및 그리스어와 같은 "미래 언어"는 화자가 미래를 다음과 같이 보도록 권장합니다. 현재와 다른 것.
그는 미래가 없는 언어를 사용하는 사람들, 이 미래에 초점을 맞춘 활동에 참여할 가능성이 더 높다는 것을 발견했습니다. 그들은 특정 연도에 저축에 돈을 넣었을 가능성이 31% 더 높았고 은퇴할 때까지 39% 더 많은 부를 축적했습니다. 그들은 또한 흡연할 가능성이 24% 낮았고, 신체 활동을 할 가능성이 29% 더 높았고, 의학적으로 비만일 가능성이 13% 적었습니다. 이러한 결과는 사회경제적 지위, 종교 등의 요인을 통제한 경우에도 유지되었다. 실제로 미래가 없는 언어를 사용하는 OECD 국가(산업화된 국가 그룹)는 연간 GDP의 평균 5%를 더 절약합니다.
이 상관 관계는 우연처럼 들릴 수 있으며 복잡한 역사적, 정치적 이유가 실제 동인일 수 있습니다. 그러나 Chen은 이후 문화나 언어가 어떻게 관련되어 있는지와 같은 변수가 결과에 영향을 미칠 수 있는지 조사했습니다. 그가 이러한 요인들을 설명했을 때 상관관계는 더 약했지만 그럼에도 불구하고 대부분의 경우에 유지되었습니다. Chen은 "이 가설은 여전히 놀라울 정도로 강력해 보입니다."라고 주장합니다.
그것은 또한 주민의 약 절반이 미래가 없는 언어인 독일어를 사용하고 나머지 절반은 미래의 언어인 이탈리아어를 사용하는 북부 이탈리아의 이중 언어 도시 메란/메라노에서 2018년 실험에 의해 뒷받침되었습니다. 연구자들은 1,154명의 초등학생에게 실험이 끝날 때 두 개의 토큰(선물로 교환할 수 있음)을 원하는지 아니면 4주 후에 더 큰 보상(3, 4 또는 5개의 토큰)을 원하는지 질문하여 유혹에 저항하는 능력을 테스트했습니다.
그들은 Chen의 가설에 따라 독일어를 사용하는 어린이가 이탈리아어를 사용하는 어린이보다 더 많은 토큰 을 기다릴 가능성이 평균 16% 포인트 더 높다는 것을 발견했습니다 . 위험 태도, IQ, 가족 배경 및 주거 지역을 통제할 때 결과는 여전히 유지되었습니다.
그러나 언어의 영향은 우리의 물리적 세계로 훨씬 더 확장될 수 있습니다. 다른 언어는 우리가 특정 "참조 프레임"의 관점에서 생각하도록 강요할 수 있습니다. Boroditsky 와 그녀의 동료인 Alice Gaby가 보여주듯이 호주의 Kuuk Thaayorre 원주민은 북쪽, 남쪽, 동쪽, 서쪽을 기본 방향으로 사용하여 "컵은 남서쪽에 있습니다. ". 이것을 "절대" 기준 좌표계라고 합니다. 제공된 좌표는 관찰자의 관점이나 기준 물체의 위치와 무관합니다.
그러나 영어를 포함한 많은 언어에서는 "옆에", "왼쪽에", "뒤에" 또는 "위에"와 같이 공간 방향에 대해 다소 서투른 용어를 사용합니다. 그것으로 충분하지 않은 것처럼, 우리는 또한 그것들이 적용되는 참조 프레임을 계산해야 합니다. 누군가가 당신에게 컴퓨터의 오른쪽에 있는 키를 집으라고 한다면, 컴퓨터의 오른쪽에 있는 것을 의미합니까 아니면 컴퓨터의 오른쪽에 있는 것을 의미합니까? 컴퓨터를 마주할 때의 관점에서 본 컴퓨터의 오른쪽? 전자를 "본질" 기준 좌표계(컴퓨터와 키의 두 가지 기준점을 가짐)라고 하고 후자를 "상대" 기준 좌표계(컴퓨터, 키 및 관찰자의 세 가지 기준점)라고 합니다.
그리고 이것은 우리가 생각하고 탐색하는 방식을 형성할 수 있습니다. Tenbrink와 그녀의 동료들은 영어와 스페인어로 된 기준 좌표계의 사용을 비교했습니다. 한 실험에서 그녀는 사람들에게 공과 같은 물체가 중심 인물의 왼쪽인지 오른쪽인지를 결정하도록 요청했습니다. 영어 또는 스페인어로 제공되는 두 가지 설명을 기반으로 동물, 사람 또는 물건입니다. 예를 들면: "나는 개가 보인다. 공은 개의 왼쪽에 있다." 또는: "개가 보입니다. 공은 개의 왼쪽에 있습니다."
영어에서 이 두 가지 설명은 개의 다른 두 면을 나타낼 수 있지만 스페인어에서는 둘 다 영어 사용자가 "dog's left"라고 생각하는 것을 나타냅니다.
언어가 우리 주변의 세계와 그것을 통과하는 우리의 생각에 영향을 미친다는 것이 점점 더 분명해지고 있습니다.
스페인어 단일 언어 사용자는 78%의 경우 고유 참조 프레임을 사용하여 공을 찾았고 영어 단일 언어 사용자는 52%의 시간을 사용했습니다. 영어 사용자는 소유격 문장 "ball is on the dog's left"가 사용된 경우에만 고유 프레임을 선택했습니다. 어구는 스페인어 사용자에게 중요하지 않았습니다. 그들은 물체가 무생물이 아닌 한 본질적인 프레임을 선호했습니다. 개, 동상 또는 인간이 아닌 꽃병이나 자동차였습니다.
후속 연구 에서 Tenbrink는 스페인어와 영어 이중 언어 사용자가 스페인어 단일 언어 사용자와 영어 사용자 사이의 중간쯤에 있으며 그들이 살고 있는 국가에서 가장 일반적으로 사용되는 참조 프레임의 영향을 더 많이 받는 것으로 나타났습니다. "스페인어 및 영어 사용자 공간 관계를 약간 다른 방식으로 해석합니다."라고 Tenbrink는 말합니다. "그리고 일단 화자가 두 언어를 구사하면 선호도가 다른 방식으로 바뀝니다. 사람들은 일반적으로 제2 언어를 배웠기 때문에 선호도가 바뀌는 것을 깨닫지 못하기 때문에 매우 매력적이라고 생각했습니다."
어느 쪽이든, 당신과 다른 언어를 구사하는 사람과 만날 장소를 선택한다면 명심해야 할 사항입니다.
일부 언어를 사용하는 사람들은 더 넓은 맥락보다 행동에 더 중점을 둡니다. 동작이 포함된 비디오를 볼 때 영어, 스페인어, 아랍어 및 러시아어 사용자는 "걷는 사람"과 같은 행동의 관점에서 무슨 일이 일어났는지 설명하는 경향이 있었습니다. 반면에 독일어, 아프리칸스어, 스웨덴어를 구사하는 사람들은 종점을 포함한 전체적인 그림에 초점을 맞춰 "남자가 차를 향해 걸어간다"고 설명했습니다.
Athanasopoulos는 이것이 어떻게 항해를 방해할 수 있는지를 폭로한 사건을 회상합니다. 언어 프로젝트를 진행하는 동안 그는 영국 시골에서 국제 연구원 그룹과 함께 하이킹을 갔습니다. 마을에서 작은 마을로 이동하기 위해 그들은 "들판을 대각선으로 가로질러 걸어가십시오"라는 메시지가 적힌 안내판에 따라 들판을 가로질러 걸어 사유지를 통과해야 했습니다. 영어와 스페인어 사용자에게 이것은 직관적이었습니다. 그러나 독일 화자는 약간 혼란스러운 표정으로 머뭇거렸다. 들판을 가로지르는 길을 보여주었을 때, 그 끝에는 교회가 있었습니다. 그녀는 마침내 결론을 내렸습니다. "아, 그럼 우리가 교회를 향해 걸어가야 한다는 말씀이신가요?" 그녀는 표지판이 가리키는 대각선을 그리기 위해 시작점과 끝점이 필요했습니다.
이 연구가 늘어남에 따라 언어가 우리 주변의 세계와 그것을 통과하는 우리의 생각에 영향을 미친다는 것이 점점 더 분명해지고 있습니다. 어느 한 언어가 다른 언어보다 "더 낫다"는 말은 아닙니다. Tenbrink는 "언어는 사용자가 필요로 하는 것을 개발할 것"이라고 주장합니다.
그러나 언어가 어떻게 다른지 알면 생각하고 탐색하고 의사 소통하는 데 도움이 될 수 있습니다. 그리고 다국어를 구사한다고 해서 반드시 천재가 되는 것은 아니지만, 우리 모두는 새로운 언어를 배움으로써 새로운 관점과 세계에 대한 보다 유연한 이해를 얻을 수 있습니다.