
San Francisco, CA /Google
http://www.youtube.com/watch?v=eKeXkhxiq6I
오늘은 위 Youtube 노래 한 곡 먼저 듣고 블루베리의 <영어와 캐나다 이야기> 제57회 시작하지요.
San Francisco
If you're going to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you're going to San Francisco
You're gonna meet some gentle people there
For those who come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
In the streets of San Francisco
Gentle people with flowers in their hair
All across the nation such a strange vibration
People in motion
There's a whole generation with a new explanation
People in motion people in motion
For those who come to San Francisco
Be sure to wear some flowers in your hair
If you come to San Francisco
Summertime will be a love-in there
If you come to San Francisco
Summertime will be a love-in there

/Google
샌프란시스코에 가면 꼭 머리에 꽃을 꽂으세요...
옛날에 우리가 고교, 대학 다닐 때 즐겨 들으면서 북미에 대한 `환상' 같은 것을 품기도 했던 <San Francisco>, 일명 `자유의 송가 (an Anthem for Freedom)' 입니다. <California Dreaming> 으로 유명한 The Mamas & The Papas 의 John Philips 가 작곡하고 노래 첫부분에 경쾌하게 흘러 나오는 기타 반주를 직접 했으며, 이 한곡으로 스타가 된 이장희 같은 콧수염의 Scott McKenzie 가 감미로운 목소리로 부른 노래지요.
자유와 낭만, 새로운 바람, 사고, 활기, 반전, 사랑 등 60년대 후반 젊은이들 사이에 유행한 히피 문화를 대표하는 팝송이기도 합니다. 그래서 The Rock, Forrest Gump 같은 자유와 반전을 주제로 한 영화들에 많이 사용되기도 했지요. 영어를 공부하는 저에게는 Nation, Vibration, Motion, Generation, Explanation... 하며 `tion'으로 끝나는 각운법의 가사가 인상적이었고요.
67년 당시 이 노래를 좋아하고 그 `사상'에 취한 세계의 수많은 젊은이들이 미국 샌프란시스코를 직접 답사, 또는 `순례'를 했다고 하지요. 68년 체코에서는 프라하의 봄 (Prague Spring) 때 시위대들이 이 노래를 틀어 놓고 소련군의 탱크에 맞섰다고 하는 전설 아닌 전설도 있습니다.

/Google
각설하고... `(샌프란시스코에 가면) 꼭 (머리에 꽃을 꽂) 으세요' 할 때의 꼭 ~하세요, 잊지 말고 ~하세요, 확실히 ~하세요 라는 영어가 Be sure to ~ 입니다.
Be sure to wear some flowers in your hair.
꼭 당신의 머리에 꽃 몇 송이를 꽂도록 하세요.
Something is sure to happen.
어떤 일이 꼭 일어난다 (거기에 대비하라, 조심하라).
Be sure to fasten your seat belt.
안전 벨트 매는 것 잊지 말아라.
It is never too late to write a thank-you note.
Be sure to let them know how much their kind thoughts were appreciated.
감사 엽서를 보내는 건 아무리 늦어도 결코 늦지 않다.
그들의 친절한 생각에 얼마나 감사했는지 꼭 알려 주어야 한다.
위의 예문들처럼 Be sure to ~ 는 상대방에게 ~해야 하는 일을 상기시킬 때 주로 쓰는 표현입니다. 우리말로 `확실히 ~하라'고 하는 의미를 영어로 말할 때는 Make sure to ~ 가 더 많이 쓰이지요.
Make sure he writes it down.
그가 확실히 그것을 적어 놓도록 해라.
I think I locked it but we'd better make sure.
난 잠궜다고 생각하지만 확실히 (체크) 하는 게 좋겠다.
I just wanted to make sure you knew where to go.
난 단지 네가 가야 할 곳을 알고 있는지 확실히 하고 싶었다.
Sure 를 써서 `확실한' `확실히' 라는 형용사(보어), 부사 용법의 관용구도 회화에서 자주 나오지요.
For sure 입니다.
We'll win for sure.
우리는 틀림없이 이길 것이다.
One thing is for sure, I'm never going skydiving again!
한 가지 확실한 것은 난 절대로 다시는 스카이다이빙을 가지 않을 거라는 거야!
보너스로 Sure 가 들어가는 관용 표현 두 가지 더 알아 보고 오늘 끝내지요.
Pretty sure 와 Are you sure? 입니다.
pretty sure 할 때 pretty 는 `예쁜' 이 아니고 `아주' `되게' 라는 의미의 구어체 강조 수식어입니다.
How are you? 에 대한 인사 답으로 여기 사람들이 Pretty good! 이라고 많이 하지요. `예쁘게 좋다' 가 아니고 `아주 좋다' 라는 뜻...
I'm pretty sure the pool is open until 6:00.
난 수영장이 6시까지 하는 걸 확신한다.
`It's free.' `That's fine.' 하며 뭘 공짜로 주거나 의무를 면제해 주는 등의 뜻밖의 호의를 받았을 때 우리는 흔히 `정말이야?' 라는 뜻으로 `Really?' 라고 반문합니다.
이 경우 여기 사람들은 대부분
Are you sure?
라고 하지요. `정말로요?' `진심이세요?'...
물론 `Are you sure that ~ ?' 할 때는 `~ 한 사실이 확실합니까?' 라는 평범한 의미의 의문문으로도 사용되고요.
첫댓글 Make sure는 아이들 학교에서 보내주는 안내문에서도 정말 수시로 접하는 표현입니다.. 음.. " Aw, geez, it didn't take the media long to get wind of this. Make sure no one contaminates my crime scene." 위기의 주부들에서 보았던 표현도 관련해서 생각납니다. Are you sure? 도 종종 들었던 표현이라 ^-^ (아는 사람한테 받을 돈이 있었는데, 은행가는 것을 깜박했다고 해서.. 다음주에 줘도 된다고 했더니 이렇게 물어보았답니다.) 생생영어.. 좋아요. 꾸욱..
아, 네, 생생영어 공부 정말 많이 하시는군요... 관심, 호기심, 열심이 합해지면 실력이 늘 수밖에 없겠지요.
By the way, be sure to make a family road trip to California or at least Vancouver next Summer.
^^* 글 잘 읽었습니다.
항상 감사한 마음으로 글을 봅니다.^^*
노래를 들을 수 없어서 좀 아쉽군요.^^*
감사합니다. 그런데... 붉은색 영문자로 된 싸이트 주소를 클릭하면
음악이 나오지 않나요? 이상하네요...