組(く)む
*5단(타동사)짜다:(팔짱을)끼다.
1.彼(かれ)とチ-ムを組(く)んで仕事(しごと)を しました。
(그와 팀을 만들어서 같이 일했습니다.)
※ 彼(かれ)그,그 남자.
チ-ム.팀.
仕事(しごと)일.
첫댓글 너무 어렵네요.
마자... 어려워요..ㅠㅠ
일본어엔 짜다란 말이 없나요? 해석엔 짜다.(팔짱을)끼다 라고 되어있는데 회화 해석을 보니 만들어서라고 되어 있네요...??그리고 仕事お しました라고만 되어 있는데 같이 일했읍니다라고 되어 있네요 번역은 번역하는 사람이 그냥 편한대로 하는건가요?? 아님 다른 룰이 있는건가 요??만들어서와 같이란 단어가 없어서요
첫댓글 너무 어렵네요.
마자... 어려워요..ㅠㅠ
일본어엔 짜다란 말이 없나요? 해석엔 짜다.(팔짱을)끼다 라고 되어있는데 회화 해석을 보니 만들어서라고 되어 있네요...??그리고 仕事お しました라고만 되어 있는데 같이 일했읍니다라고 되어 있네요 번역은 번역하는 사람이 그냥 편한대로 하는건가요?? 아님 다른 룰이 있는건가 요??만들어서와 같이란 단어가 없어서요