|
65. (1) 72 talhqeia $mpesei epkosmos eskakaHhu alla @ntasei H@n @ntupos m@n @nHikwn FnaJit@s an @nkerhte (2) ou@n ouJpo @nkesop Soop m@nnouHikwn @nJpo @nkesop SSe alhqws atrouJpoou @nkesop Hit@n tHikwn aS te tanastasis auw qikwn Hit@n qikwn SSe etrestwoun pnumfwn m@n qikwn Hit@n qikwn SSe etrouei eHoun etalhqeia ete taei te tapoka tastasis (3) SSe anetJpo an $mmate $mpran $mpeiwt m@n pShre m@n pp@n@a etouaab alla a<nenta>u Jpoou † nak Hwou et$moua Jpoou naF pkeran senaFitF @ntootF (4) oua de Ji $mmoou H$m pxrisma $mpso . [0-1] @ntdunamis $mpsX[o]s ta[e]i ne napostolos moute eros Je [to]unam m@n teHbour paei gar ouketi ou[xrh]st[i]anos pe alla oux@r@s pe
|
65. (1) 진리는 드러난 채로 세상에 오지 않고 ‘유형과 모상’으로 왔다. (세상)은 다른 방식으로는 (진리)를 받아들이지 않을 것이다. (2) ‘다시 태어남’과 ‘다시 태어남의 모상’이 있다. 참으로 (우리는) 모상을 통해 다시 태어나는 것이 맞다. 부활이란 무엇인가? 그리고 모상은 모상을 통해 다시 일어나는 것이 맞다. 신방과 모상은 모상을 통해 진리 안으로 들어가는 것이 맞다. 이것이 복원(復元)/회복(回復)이다. (3) 아버지와 아들과 성령의 이름을 얻은 자들뿐만 아니라 그들이 스스로 얻은 자들도 올바르다. 누군가가 스스로 얻지 못하면 그는 그 (이름)을 빼앗길 것이다. (4) 그러나 사람은 그것(들)을 십자가의 힘의 [ . . . ] 성유에서 받는다. 이것은 사도들이 ‘오른쪽과 왼쪽’이라고 부르는 것(들)이다. 이 사람은 더 이상 ‘그리스도인’이 아니라 한 사람의 ‘그리스도’이기 때문이다.
문법적 분석 ----------
65. (1) 72 ◎ t-alhqeia $mpe#s-ei e-p-kosmos //e#s-kak-aHhu //alla @nta#s-ei H@n @n-tupos m@n @n-Hikwn //F-na-Jit#@s an //@n-ke-rhte ///
65. (1) 진리는 드러난 채로 세상에 오지 않고 ‘유형과 모상’으로 왔다. (세상)은 다른 방식으로는 (진리)를 받아들이지 않을 것이다.
t-alhqeia $mpe#s-ei e-p-kosmos 진리는 세상으로 오지 않았다
e#s-kak-aHhu 알몸으로, (=드러난 채로)
alla @nta#s-ei H@n @n-tupos m@n @n-Hikwn 그러나 ‘유형과 모상’[1]으로 왔다
F-na-Jit#@s an 그것(=세상)은 그것(=진리)을 받아들이지 않을 것이다
@n-ke-rhte 다른 방식으로
tupos (tu,poj) 유형, 형태, 상징, 찍힌 자국, shape, imprint, model, symbol
rhte 방법, 방식, manner, fashion
(2) ◎ ou@n ou-Jpo @n-ke-sop Soop+ //m@nn-ou-Hikwn @n-Jpo @n-ke-sop //SSe alhqws at-@r-ou-Jpo#ou @n-ke-sop //Hit@n t-Hikwn //aS te t-anastasis //auw qikwn //Hit@n qikwn SSe e-tre#s-twoun //p-numfwn m@n qikwn //Hit@n qikwn SSe e-tro#u-ei eHoun e-t-alhqeia //ete taei te t-apokatastasis ///
(2) ‘다시 태어남’과 ‘다시 태어남의 모상’이 있다. 참으로 (우리는) 모상을 통해 다시 태어나는 것이 맞다. 부활이란 무엇인가? 그리고 모상은 모상을 통해 다시 일어나는 것이 맞다. 신방과 모상은 모상을 통해 진리 안으로 들어가는 것이 맞다. 이것이 복원(復元)/회복(回復)이다.
ou@n ou-Jpo @n-ke-sop Soop+ ‘다시 태어남’(=재탄생)이 있다
m@nn-ou-Hikwn @n-Jpo @n-ke-sop 그리고 ‘다시 태어남의 모상’
SSe alhqws at-@r-ou-Jpo#ou @n-ke-sop 다시 태어나지 않는[2] 것이 참으로 올바르다/맞다 (수동태) It is truly appropriate not to be reborn thru the imagery
Hit@n t-Hikwn 모상을 통하여
aS te t-anastasis 부활이란 무엇인가?
auw qikwn 그리고 모상은
Hit@n qikwn SSe e-tre#s-twoun 모상을 통해 일어나는 것이 올바르다/맞다
p-numfwn m@n qikwn 신방과 모상은
Hit@n qikwn SSe e-tro#u-ei eHoun e-t-alhqeia 모상을 통해 진리 안으로 들어가는 것이 올바르다/맞다
ete taei te t-apokatastasis which 이것은 복원/회복이다
@n-ke-sop 다시, 다른 때, again, another time
alhqws (avlhqwj) 참으로, 진실로, truly
apokatastasis (avpokata,stasij) 복원, 복구, restoration, return,
(3) ◎ SSe a-net-Jpo an $m-mate $m-p-ran //$m-p-eiwt m@n p-Shre m@n p-p@n@a et-ouaab+ //alla a<nenta>#u Jpo#ou na#k Hw#ou //e-t$m-oua Jpo#ou na#F p-ke-ran //se-na-Fit#@F @ntoot#@F ///
(3) 아버지와 아들과 성령의 이름을 얻은 자들뿐만 아니라 그들이 스스로 얻은 자들도 올바르다.[3] 누군가가 스스로 얻지 못하면 그는 그 (이름)을 빼앗길 것이다.
SSe a-net-Jpo an $m-mate $m-p-ran 그것은 올바르다/맞다. 이름을 얻은 자들뿐만 아니라(?)
$m-p-eiwt m@n p-Shre m@n p-p@n@a et-ouaab+ 아버지와 아들과 성령의
alla a<nenta>#u Jpo#ou na#k[4] Hw#ou 그러나 그들이 그들에게(=스스로) 또한 얻었다
e-t$m-oua Jpo#ou na#F p-ke-ran 누군가가 그에게(=스스로) 그 이름을 얻지 못하면
se-na-Fit#@F @ntoot#@F 그는 그것을(=그 이름을) 그것으로부터 빼앗길 것이다
$m-mate 단지, only
Hw#(=Hww#) ~도, 또한
musthrion (musth,rion) 신비
(4) ◎ oua de Ji $mmo#ou //H$m p-xrisma $m-p-so[ ] @n-t-dunamis $m-p-sX[o]s //ta[e]i ne n-apostolos moute ero#s Je [t-o]unam m@n te-Hbour //paei gar ouk-eti ou-[xrh]st[i]anos pe //alla ou-x@r@s pe ///
(4) 그러나 사람은 그것(들)을 십자가의 힘의 [ . . . ] 성유에서 받는다. 이것은 사도들이 ‘오른쪽과 왼쪽’이라고 부르는 것(들)이다. 이 사람은 더 이상 ‘그리스도인’이 아니라 한 사람의 ‘그리스도’이기 때문이다.
oua de Ji $mmo#ou 그러나 누군가는 그것들을 받는다
H$m p-xrisma $m-p-so[ ] @n-t-dunamis $m-p-sX[o]s 십자가의 힘의 [ . . . ] 성유에서
ta[e]i ne n-apostolos moute ero#s Je [t-o]unam m@n te-Hbour 이것은 사도들이 ‘오른쪽과 왼쪽’이라고 부르는 것(들)이다
paei gar ouk-eti ou-[xrh]st[i]anos pe 왜냐하면, 이 사람은 더 이상 ‘그리스도인’이 아니다
alla ou-x@r@s pe (차라리, 오히려) 한 사람의 ‘그리스도’이다
sXos = stauros (stauro,j) 십자가
musthrion (musth,rion) 신비
--------------
[1]
[1] Patterson은 접속사 m@n으로 연결된 두 개의 명사가 아니라, 앞의 명사가 뒤의 명사를 수식하는 형태인 하나의 명사 ’symbolic imagery’(상징적인 모상)로 읽는다.
[2] Patterson은 이렇게 읽지만, 다른 학자들은 굴절형 a-tro#u Jpo#ou(=e-tre#u Jpo#ou)로 보고 ‘태어나기를’로 읽는다. 문맥상으로 보면 후자가 맞는 것 같다.
[3] 뒤이은 문장으로 유추해보면, “아버지와 아들과 성령의 이름을 스스로 얻은 자들이 올바르다/합당하다”라는 의미인 것 같다.
[4] na#u로 읽었다.
|