夢かげろう(아련한 꿈)
歌 : 藤あや子 訳 : Enka지킴이
나비들의 애정표현이 꽃에서 꽃으로
밤새도록 날개질하며 팔랑팔랑 날아가고
여자를 장남감으로 생각하는 당신은
추위를 견뎌내는 사랑으로만
아~… 애처로워
미안 난 할수없어 사랑할 수 없어
미안 다른 사람을 찾아봐요
위험한 당신에게 흠뻑 빠지면
슬픔을 보게될 뿐 괴로울 뿐
아~… 빠져 나왔어!
있으나 마나한 사라지는 사랑
아련한 꿈 하-아- 하-아- 아련한 꿈
여자는 장난으로 사랑따위 하지 않아요
깔보면 언제가는 쿡쿡 아파와요
당신의 변덕 자유분방한 마음을
고칠 약은 있을리 없지
당신에게 매료되어 비틀거릴지라도
참고 기다린 것은 후회스러워요
Enka지킴이
출처: 엔카사랑방 원문보기 글쓴이: 엔카지킴이
첫댓글 凉しくて清明な秋朝にお茶でもしながらやりがいあって楽しい一日を開けてみてください、今日もあげてくださった良い作品よく鑑賞しました、いつも元気で幸せで楽しい時間になってください、本当にありがとうございます。
감사함니다
좋은 자료//노래가사//...감사합니다.
고운 그림... 선생님 고맙습니다
좋은 노래 잘 듣고 갑니다. 한글토, 韓譯 감사합니다.
좋은 노래 감사합니다.
첫댓글 凉しくて清明な秋朝にお茶でもしながらやりがいあって楽しい一日を開けてみてください、
今日もあげてくださった良い作品よく鑑賞しました、
いつも元気で幸せで楽しい時間になってください、
本当にありがとうございます。
감사함니다
좋은 자료//노래가사//...감사합니다.
고운 그림... 선생님 고맙습니다
좋은 노래 잘 듣고 갑니다. 한글토, 韓譯 감사합니다.
좋은 노래 감사합니다.