27, 중국에서 인정받은 구절
선친의 시구
滿逕落花春露重 길 가득히 떨어진 꽃은 봄 이슬이 무겁고
遊絲飛掛海棠枝 아지랑이는 날아서 해당화 가지에 걸렸네
홍기주의 구절
高帆抱回芳草岸 높은 돛은 풀이 푸른 언덕을 안고 돌고
遠江流入綠楊枝 먼 강물은 초록빛 버들가지로 흘러든다
내가 지은 구절
閉門長健疑仙術 문 닫고도 건강하여 신선술 있나 했더니
款客逾勤近世情 손님을 한결 잘 대접하여 세상인심에 가깝네
28, 정찬조
臣자 운에 대해
草似少年常結客 소년을 닮은 풀은 늘 상춘객과 어울리고
花如隣女欲窺臣 이웃집 여자처럼 꽃은 나를 엿보려 하네
첫댓글