#일본어회화 133
お許(ゆる)しください
용서해 주세요. 한번 봐주세요. (오유루시쿠다사이)
* 許(ゆる)す 허가하다. 허용하다. -> 명사: 許(ゆる)し 허락, 승낙, 용서.
平(ひら)に お許(ゆる)し ください。
제발 (부디) 용서해 주세요.
히라니 오유루시 구다사이.
* ひらに (平に) 제발, 부디, 아무쪼록. ぜひとも、どうか
無作法(ぶさほう)を お許(ゆる)し ください。
무례함을 용서해 주세요.
부사호우오 오유루시 구다사이.
* 無作法(ぶさほう) 무례함. 버릇없음.
おしえて くれませんか
가르쳐 주지 않겠습니다. 가르쳐주시겠습니까?
오시에떼 쿠레마셍까?
* 教(おし)える 가르치다.
* 呉(く)れる 주다. 어떤 행위를 가하다.
おしえて くれ。
가르쳐 줘.
오시에떼 꾸레.
電話(でんわ)番号(ばんごう)を おしえて くれる。
전화번호를 가르쳐 주다.
뎅와방고오 오시에떼 쿠레루.
* 電話(でんわ) 전화
* 番号(ばんごう) 번호.
きみが すき。
네가 좋아.
기미가 스키.
* 君 (きみ) 너. 자네. (키미 라는 발음보다는 좀 약하게 해서 ‘기미’ )
* 好(す)き 좋음.
조금 더 존댓말로
あなたが すきです。
당신이 좋아요. (좋습니다)
아나타가 스키데스.
조금 다른 표현으로...
きみが すきになった。
네가 좋아졌어.
기미가 스키니 낫따.
おしあわせに なって ください.
행복하세요. (행복하게 되어 주세요... 라고 하면 이상하죠?)
오시아와세니 낫떼 구다사이.
* 幸せ (しあわせ) 시아와세 (행복. 행운)
* 앞의 お는 존칭이므로 굳이 안붙여도 무관합니다.
간단하게 얘기할때는..
お幸せに 행복해 (오시아와세니)
또 다른 표현으로는...
しあわせに なる ように 행복해지기를 빌어 (시아와세니 나루 요우니)
しあわせで ありますように 행복하길 빌어요. (시아와세데 아리마스 요우니)
그 외 다양한 표현 ------------
どうぞ お幸(しあわ)せに
부디 행복하시길.
도조 오시아와세니.
いつも お幸(しあわ)せに
항상 행복하세요.
이츠모 오시아와세니.
ご結婚 おめでとう、そして お幸せに。
결혼 축하하고, 그리고 행복하세요.
고겍콩 오메데또, 소시떼 오시아세와니.
일본어 문법활용
조동사 표현 익히기8
(~인 것 같다/~인 듯하다)
이번시간에도 지난 시간에 이어
<みたいだ:미타이다>에 대한 연습을 계속해
보도록 할게요.
이번 시간에 연습해 볼 파트는 지난 시간의
<な형용사>에 이어 <명사>와 접속하는
경우에요.
오늘도 <ようだ:요-다>에서 사용했던 문장을
그대로 사용할테니 꼭 비교해 보세요.
Tip)<명사> +みたいだ(미타이다)
문장을 통해 알아보도록 할게요.
먼저 제시해 드리는 <기본형>을 일본어로
연상해 본 다음 아래로 내려가 주세요.
한국에서도 자주 듣는 명사들이라 쉽게
떠오르실거에요. 그래도!! 한번 씩 입으로
소리 내어 말해 본 후 아래로 내려가 주세요.
<133강>에서 다루었던 단어에요.
카레
우동
타코야키
오코노미야키
야키소바
초밥
라면
주먹밥
カレ-(카레-)
うどん(우동)
たこやき(타코야키)
おこのみやき(오코노미야키)
やきそば(야키소바)
すし(스시)
ラ-メン(라-멘)
おにぎり(오니기리)
위 <명사>에 <~みたいだ>를 대입해서
말해 볼게요.
카레인 것 같다.
우동인 것 같다.
타코야키인 것 같다.
오코노미야키인 것 같다.
야키소바인 것 같다.
초밥인 것 같다.
라면인 것 같다.
주먹밥인 것 같다.
カレ-/みたいだ。(카레 미타이다)
うどん/みたいだ。(우동 미타이다)
たこやき/みたいだ。(타코야키 미타이다)
おこのみやき/みたいだ。(오코노미야키 미타이다)
やきそば/みたいだ。(야키소바 미타이다)
すし/みたいだ。(스시 미타이다)
ラ-メン/みたいだ。(라-멘 미타이다)
おにぎり/みたいだ。(오니기리 미타이다)
위 단어에 <주어>를 대입해서 말해 볼게요.
그것은 카레인 것 같다.
그것은 우동인 것 같다.
그것은 타코야키인 것 같다.
그것은 오코노미야키인 것 같다.
그것은 야키소바인 것 같다.
그것은 초밥인 것 같다.
그것은 라면인 것 같다.
그것은 주먹밥인 것 같다.
それは/カレ-/みたいだ。
(소레와 카레 미타이다)
それは/うどん/みたいだ。
(소레와 우동 미타이다)
それは/たこやき/みたいだ。
(소레와 타코야키 미타이다)
それは/おこのみやき/みたいだ。
(소레와 오코노미야키 미타이다)
それは/やきそば/みたいだ。
(소레와 야키소바 미타이다)
それは/すし/みたいだ。
(소레와 스시 미타이다)
それは/ラ-メン/みたいだ。
(소레와 라-멘 미타이다)
それは/おにぎり/みたいだ。
(소레와 오니기리 미타이다)
위 문장에 <です:데스>를 대입해서 다시
말해 볼게요. 패턴이 반복되니 입에 붙이세요.
그것은 카레인 것 같아요.
그것은 우동인 것 같아요.
그것은 타코야키인 것 같아요.
그것은 오코노미야키인 것 같아요.
그것은 야키소바인 것 같아요.
그것은 초밥인 것 같아요.
그것은 라면인 것 같아요.
그것은 주먹밥인 것 같아요.
それは/カレ-/みたいです。
(소레와 카레 미타이데스)
それは/うどん/みたいです。
(소레와 우동 미타이데스)
それは/たこやき/みたいです。
(소레와 타코야키 미타이데스)
それは/おこのみやき/みたいです。
(소레와 오코노미야키 미타이데스)
それは/やきそば/みたいです。
(소레와 야키소바 미타이데스)
それは/すし/みたいです。
(소레와 스시 미타이데스)
それは/ラ-メン/みたいです。
(소레와 라-멘 미타이데스)
それは/おにぎり/みたいです。
(소레와 오니기리 미타이데스)
위 문장에 종조사<ね>를 붙여서 다시 반복해서
말해 보도록 할게요.
그것은 카레인 것 같네요.
그것은 우동인 것 같네요.
그것은 타코야키인 것 같네요.
그것은 오코노미야키인 것 같네요.
그것은 야키소바인 것 같네요.
그것은 초밥인 것 같네요.
그것은 라면인 것 같네요.
그것은 주먹밥인 것 같네요.
それは/カレ-/みたいですね。
(소레와 카레 미타이데스네)
それは/うどん/みたいですね。
(소레와 우동 미타이데스네)
それは/たこやき/みたいですね。
(소레와 타코야키 미타이데스네)
それは/おこのみやき/みたいですね。
(소레와 오코노미야키 미타이데스네)
それは/やきそば/みたいですね。
(소레와 야키소바 미타이데스네)
それは/すし/みたいですね。
(소레와 스시 미타이데스네)
それは/ラ-メン/みたいですね。
(소레와 라-멘 미타이데스네)
それは/おにぎり/みたいですね。
(소레와 오니기리 미타이데스네)
다시 위로 올라가셔서 한번 만 더 훑듯이
읽어 내려와 주세요.
<명사>와의 접속형태는 어떤가요?
그렇죠...<ようだ>와 달라요!!!
<ようだ>와 연결될 때는 <명사>와 <ようだ>
사이에 반드시 <の>가 왔었지만, <みたいだ>는
<の>가 오지 않아요.
정리하면, <명사> 다음에 바로 <みたいだ>!
♣<명사> +<みたいだ>!!!
이것으로 <~인 것 같다/~인 듯하다>의
<ようだ>와 <みたいだ>에 대한 연습을
마치도록 할게요.
오늘도 수고하셨습니다. ^^