太阳高天气真晴朗,
微风里飘来野花香,
手拉手并肩向前走,
我和你来到小溪旁。
爬过了山坡又村庄,
经过了小桥和池塘,
我和你歌唱在山岗,
青山绿水回声响,
谈恋爱要有勇气 要赶快,
讲技巧乘机会 快说明白。
我心事要你慢慢猜,
猜不着也觉可爱,
在这恋爱的季节里,
花朵也并蒂盛开,
谈恋爱要有勇气要赶快,
讲技巧乘机会 快说明白。
春天里野花朵朵开,
蝴蝶也对对飞过来,
难道你是个呆头鹅,
不知道怎样谈恋爱,
谈恋爱要有勇气要越快,
讲技巧乘机会 快说明白。
春天里野花朵朵开,
蝴蝶也对对飞过来,
有情意就要说明白,
错过了机会不再来。
[내사랑등려군] |
태양도 높이 뜨고 날씨도 정말 맑고 깨끗하니
산들바람 타고서 들꽃 향기가 풍겨오네
손에 손잡고 어깨를 나란히 하여 앞으로 달려서
나와 그대는 작은 시냇가에 왔어요
산비탈과 마을을 넘고
작은 다리와 연못을 지나서
나는 그대와 함께 산 언덕에서 노래를 부르니
푸른 골짜기에서 메아리가 울리네
사랑을 이야기하는 데는 용기가 있어야 하고 서둘러야 해요
기교를 살리고 때를 보아서 빨리 분명히 말하네
내 속마음은 그대가 천천히 추측해야 해요
짐작할 수는 없어도 사랑스러울 거예요
이 사랑스러운 계절에
꽃송이들도 한 가지에 쌍으로 활짝 피어나네
사랑을 이야기하는 데는 용기가 있어야 하고 서둘러야 해요
기교를 살리고 때를 보아서 빨리 분명히 말하네
봄날에 들꽃이 송이송이 피어나니
나비들도 쌍쌍이 날아오네
그럼 그대가 멍청한 거위란 말인가
어떻게 사랑을 말하는지 모르네
사랑을 이야기하는 데는 용기가 있어야 하고 서둘러야 해요
기교를 살리고 때를 보아서 빨리 분명히 말하네
봄날에 들꽃이 송이송이 피어나니
나비들도 쌍쌍이 날아오네
사랑하는 마음이 있다면 분명히 말을 해야만 해요
잃어버린 기회는 다시는 돌아올 수 없어요…
[번역/진캉시앤] |
첫댓글 날 더운 날에 들으니 더욱 좋은 노래...뒤에 남성 코러스도...
收集在1969年第十二张专辑, いずみたく 作曲
경쾌한 리듬이 사람마음을 즐겁게 합니다.
가사도 재미있어요....
연말이라 바빠서 겨울 산행을 참고 계시는지요, 고산자님의 산행기는 늘 생동감 있게 와 닿는데 기다려지는군요..^^
올려 주신 댓글마다 답을 드리지 못한 점 죄송스럽게 생각합니다. (제가 접속해 있는 동안은 자료 작업중이라서 그렇습니다..)
69년작이면 초년에 부른 노래인데 등님의 사진이... 노래에 맞게 젊은 등님으로 봐꿔주심 안되나요 ^^
1969년 七重天歌廳
엔카도 잘부르시네요