|
Taking Hard New Look at a Greenspan Legacy
그리스펀의 유산 새롭게 테이크룩엣(살펴보기)
“Not only have individual financial institutions become less vulnerable to shocks from underlying risk factors, but also the financial system as a whole has become more resilient.” — Alan Greenspan in 2004 George Soros, the prominent
financier, avoids using the financial contracts known as derivatives “because we don’t really understand how they work.” Felix G. Rohatyn, the investment banker who saved New York from financial catastrophe in the 1970s, described derivatives as potential “hydrogen bombs.” And Warren E. Buffett presciently observed five years ago that derivatives were “financial weapons of mass destruction, carrying dangers that, while now latent, are potentially
lethal.”
개인 금융기관들이 근원적인 위험요소로부터의 충격에 취약성이 더 적고 전체적인 금융시스템이 더 레질련트(원상회복)되어 왔다 라고 2004년 그린스펀이 말 했다. 저명한 금융가 조지 소로스는 파생상품이 어떻게 작동하는지 정말 이해를 못하기에 디리버티브(파생상품)으로 알려진 금융계약 이용을 피했다. 1970년대 금융재앙으로부터 뉴욕을 구한 투자은행가 로하틴은 잠재적인 수소폭탄으로 파생상품을 묘술하였다. 그리고 워런 버핏은 프레션틀리(선견,혜안)으로 파생상품은 지금은 레이튼트(잠재,숨어있는)하지만 여러사람 죽일수 있는 위험성을 가진 대량파괴의 금융무기라고 5년전에 업저브(깨닫다,진술하다)하였다
One prominent financial figure, however, has long thought otherwise. And his views held the greatest sway in debates about the regulation and use of derivatives — exotic contracts that promised to protect investors from losses, thereby stimulating riskier practices that led to the financial crisis. For more than a decade, the former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan has fiercely objected whenever derivatives have come under scrutiny in Congress or on Wall Street. “What we have found over the years in the marketplace is that derivatives have been an extraordinarily useful vehicle to transfer risk from those who shouldn’t be taking it to those who are willing to and are capable of doing so,” Mr. Greenspan told the Senate Banking Committee in 2003. “We think it would be a mistake” to more deeply regulate the contracts, he added.
그러나 한 저명한 금융계 인사는 오랫동안 그와는 반대대는 생각을 해왔다. 그리고 그의 시각은 규제와 손실로부터 투자자의 보호를 약속한 이국적인 계약인 파생상품의 이용에 가장큰 스웨이(흔들다,좌우하다)를 하여 금융위기를 초래한 더 위험한 관행(영업)을 고무하였다. 10년이상동안 전 연준위의장을 지낸 그린스펀은 파생상품이 의회나 월가의 정밀 조사를 받게 될때는 격렬하게 반대하여 왔다. 우리가 시장에서 몇년간에 걸처 발견한것은 책임을 져서는 안될 사람으로부터의 위험을 기꺼이 책임을 져야하고 또한 책임을 질 능력이 있는 사람에게로 이전하는 파생상품이 특별이 효용적인 수단이 되어 왔다라고 그린스펀은 2003년 상원은행위원회에서 말 했다. 우리는 그것이 그 파생계약을 너무 깊게 규제한다는 것은 일을 망치게 될것이라고 생각한다고 그는 덧붙였다
Today, with the world caught in an economic tempest that Mr. Greenspan recently described as “the type of wrenching financial crisis that comes along only once in a century,” his faith in derivatives remains unshaken. The problem is not that the contracts failed, he says. Rather, the people using them got greedy. A lack of integrity spawned the crisis, he argued in a speech a week ago at Georgetown University, intimating that those peddling derivatives were not as reliable as “the pharmacist who fills the prescription ordered by our physician.” But others hold a starkly different view of how global markets unwound, and the role that Mr. Greenspan played in setting up this unrest.
그린스펀에 최근에 1세기에 단한번 있을까 말까한 렌치(비틀다,고통스런) 금융위기라고 묘사한 세계가 경제적 템피스트(폭풍우)에 사로잡힌 오늘날에 파생상품에 있어 그의 신념은 변함없이 확고하다. 문제는 그 계약이 부도나서 생긴것이 아니라고 그는 말 한다. 오히려 사람들이 탐욕을 부려 문제가 되었다고 그는 말 한다. 성실성 부족이 그 위기를 잉태했다 라고 그는 그런 페들(행상하다,떠돌이) 파생상품은 의사의 지시를 받고 처방전을 쓰는 약사처럼 믿을수있는 존재가 아니라고 인터메이트(고시하다,암시하다)면서 조지타운대학에서 있은 1주일전 한 연설에서 주장했다. 그러나 다른 사람들은 글로벌 금융시장이 얼마나 언와운드(풀다,풀려있는)지 그린스펀과는 완전이 다른 시각을 가지고 있고 그린스펀이 현재의 금융위기를 만드는대 한 역할을 지적하고 있다
“Clearly, derivatives are a centerpiece of the crisis, and he was the leading proponent of the deregulation of derivatives,” said Frank Partnoy, a law professor at the University of San Diego and an expert on financial regulation. The derivatives market is $531 trillion, up from $106 trillion in 2002 and a relative pittance just two decades ago. Theoretically intended to limit risk and ward off financial problems, the contracts instead have stoked uncertainty and actually spread risk amid doubts about how companies value them. If Mr. Greenspan had acted differently during his tenure as Federal Reserve chairman from 1987 to 2006, many economists say, the current crisis might have been averted or muted. Over the years, Mr. Greenspan helped enable an ambitious American experiment in letting market forces run free. Now, the nation is confronting the consequences.
분명이,파생상품은 위기의 진앙지이며 그는 파생상품 규제완화의 주요 프라퍼넌트(지지자)였다 라고 센디에고대학의 법대교수이자 금융규제 전문가인 프랭크 파트노이가 말 했다. 파생상품시장은 531조억달라로 2002년도의 106조억원에서 크게 업한것으로 불과 20년전에는 비교적 피튼스(소량,소수)였다. 이론적으로 위험을 줄일 목적이었고 금융문제를 회피할 목적도 있지만 그 대신 그 계약은 불확실성을 키우고 실제로 어떻게 회사들이 그것의 가치를 평가하느냐에 대한 의문의 중심에서 위험을 확산시킨다, 만약 그린스펀이 1987년에서 2006년사이의 연준위의장으로서의 그의 재임기간동안 다르게 행동했더라면 현재의 위기는 어버트(피하다)하거나 뮤트(약해진,무언의)해질수 있었을수도 있다고 많은 경제학자들이 말 한다. 몇년간에 걸처 그린스펀은 시장의 힘이 무한 질주를 하도록 야망있는 미국인들이 위험한 금융놀이 실험을 할수있도록 기여했다. 지금 국가는 인과응보의 월가가 싸질런 논 똥때문에 애를 먹고 있다
Derivatives were created to soften — or in the argot of Wall Street, “hedge” — investment losses. For example, some of the contracts protect debt holders against losses on mortgage securities. (Their name comes from the fact that their value “derives” from underlying assets like stocks, bonds and commodities.) Many individuals own a common derivative: the insurance contract on their homes. On a grander scale, such contracts allow financial services firms and corporations to take more complex risks that they might otherwise avoid — for example, issuing more mortgages or corporate debt. And the contracts can be traded, further limiting risk but also increasing the number of parties exposed if problems occur.
디리버티 파생상품이라는 말은 완화시킨다는 말로 쓰이며 월스트리트의 아르고(은어) 투자손실 헷지를 부드럽게한다는 뜻이다. 예를 들어 일부 계약은 모기지 채권의 손실로 부터 빗을 진 사람을 보호하는 것 이다(그들의 이름은 그들의 가치가 주식,채권과 제1차상품같은 근원적인 자산으로 부터 파생한다는 사실에서 유래). 많은 개인들은 보통 파생상품을 많이 소유하는대 그들의 집에다 보험계약을 드는 경우가 있다. 큰 의미로 보면 그런 계약은 금융회사들이 많은 복잡한 위험에 노출시킬수 있는대 만약 그런 파생상품에 걸려들지 않았더라면 피할수도 있는 예를 들어 많은 모기지 혹은 회사 부채발행같은 것이 있다. 그리고 그 파생계약은 거래가 될수있어 좀더 위험을 회피할수도 있지만 또한 문제가 생겼을때 엮일수 있는 사람들이 늘어난다
Throughout the 1990s, some argued that derivatives had become so vast, intertwined and inscrutable that they required federal oversight to protect the financial system. In meetings with federal officials, celebrated appearances on Capitol Hill and heavily attended speeches, Mr. Greenspan banked on the good will of Wall Street to self-regulate as he fended off restrictions. Ever since housing began to collapse, Mr. Greenspan’s record has been up for revision. Economists from across the ideological spectrum have criticized his decision to let the nation’s real estate market continue to boom with cheap credit, courtesy of low interest rates, rather than snuffing out price increases with higher rates. Others have criticized Mr. Greenspan for not disciplining institutions that lent indiscriminately.
But whatever history ends up saying about those decisions, Mr. Greenspan’s legacy may ultimately rest on a more deeply embedded and much less scrutinized phenomenon: the spectacular boom and calamitous bust in derivatives trading.
1990년대 내내 일부는 그들이 금융계를 보호하기위해 연방에 감독을 요구하여도 디리버티브들이 너무 커져버리고 인터트와인(뒤엉키다)하고 인스크루터블(조사해도알수없는)하게 되었다. 의회에서의 유명인사와 중량급 참석 연설회인 연방관계자들과의 모임에서 그린스펀은 그는 한계를 펜드(피하다)하는 것 으로서 자기 규제가 월스트리트의 선의라고 벤크온(믿다,의지하다)하였다. 과거 주택경기가 붕괴하기 시작한 이래로 그린스펀의 명성(성적,경력)은 리비전(개정,수정)되기 시작했다. 모든 경제학자들이 높은 이자율로 가격 상승의 스넙아웃(심지를잘라끄다)하기 보다는 국가의 부동산 경기를 값싼 외상 대출, 낮은 커터시(정중,공손,우대) 이자율로 계속 붐 조성되게 내 버려 두었다고 그의 결정을 비난해왔다. 또 다른 사람들은 무차별적으로 대출을 해준 금융기관들을 디서플린(질서를바로잡다,징계하다)하지 않았다고 그린스펀을 비난해 왔다. 그러나 역사가 그런 결정에 대하여 어떠한 말로 결론을 내리던 간에 그린스펀의 유산은 결국은 더 깊은 뿌리를 내리고 훨씬 더 적은 감시를 받는 세기의 현상인 디리버티브에 있어 투기적 붐과 재앙적인 파열음에 근본적인 단초를 제공하였을지도 모른다
Faith in the System. Some analysts say it is unfair to blame Mr. Greenspan because the crisis is so sprawling. “The notion that Greenspan could have generated a totally different outcome is naïve,” said Robert E. Hall, an economist at the conservative Hoover Institution, a research group at Stanford. Mr. Greenspan declined requests for an interview. His spokeswoman referred questions about his record to his memoir, “The Age of Turbulence,” in which he outlines his beliefs. “It seems superfluous to constrain trading in some of the newer derivatives and other innovative financial contracts of the past decade,” Mr. Greenspan writes. “The worst have failed; investors no longer fund them and are not likely to in the future.” In his Georgetown speech, he entertained no talk of regulation, describing the financial turmoil as the failure of Wall Street to behave honorably.
시스템에서의 신뢰. 어떤 애널들은 그린스펀을 비난하는 것은 불공정하다고 말 하는대 그 이유는 위기가 너무 마구 확산되어 그린스펀도 용빼는 제주가 없다는 것 이다. 그린스펀이 완전이 다른 결과를 초래할수도 있었짠느냐는 개념은 세상 물정모르는 순진한 이야기다 라고 스탠포드의 연구구룹 보수적인 후보연구소 경제학자 로버트홀씨가 말 했다. 그린스펀은 인터뷰 요구를 한사코 거절했다. 그의 대변인은 그린스펀이 그의 믿음을 개략화환 격동의 시대라는 비망록형식으로 그의 과거 업적에 대한 의문에 답했다. 과거 10년간 새로운 디리버티브와 다른 혁신적인 금융계약의 일부에 있어 거래를 재한하는 것은 슈퍼플루어스(남는,불필요한,쓸대없는)한것 같았다 라고 그린스펀은 썼다. 최악의 실패가 있었다, 투자자들은 더 이상 파생상품같인 신계약에 투자를 하지 않고있으며 미래에도 그런 알수 없는 금융에는 투자를 하지 않을 것 같다. 그의 조지타운 대학 연설에서 그는 규제라는 말을 하지 않으려는 엔터테인(위로하다,초대하다,품다)할려는 듯 금융공황을 명예롭게 행동해야 할 월가의 실패로 묘사했다
“In a market system based on trust, reputation has a significant economic value,” Mr. Greenspan told the audience. “I am therefore distressed at how far we have let concerns for reputation slip in recent years.” As the long-serving chairman of the Fed, the nation’s most powerful economic policy maker, Mr. Greenspan preached the transcendent, wealth-creating powers of the market. A professed libertarian, he counted among his formative influences the novelist Ayn Rand, who portrayed collective power as an evil force set against the enlightened self-interest of individuals. In turn, he showed a resolute faith that those participating in financial markets would act responsibly.
An examination of more than two decades of Mr. Greenspan’s record on financial regulation and derivatives in particular reveals the degree to which he tethered the health of the nation’s economy to that faith.
신뢰에 바탕을 둔 시장에서 명성은 중요한 경제적 가치를 가지고 있다고 그린스펀은 청중들에게 말 했다. 나는 그래서 최근년에 우리가 명성에 대한 경각심이 얼마까지 해이해졌나를 강조하고 있읍니다 라고 그는 말 했다. 오래동안 연준위의장으로 봉직하면서 미국의 가장 강력한 경제정책메이커 역할을 했던 그린스펀은 시장의 투명성, 부자들이 창출하는 힘을 간곡하게 부탁하였다. 프러페스트(공공연한,자칭의) 시장 불개입 자유론자인 그는 집단적인 힘을 교화된(약아빠진) 개인들의 자기이익에 맞서 설정한 사악한 힘으로 묘사한 노벨상 수상자 렌드에 영향력을 행사한 사람중 한사람이다. 번갈아가며 그는 금융시장에 그런 참여는 책임지는 행동으로 나타날것이라는 레절류트(단호한,확고한) 신념을 나타냈다. 금융규제완화와 특히 디리버티브 파생상품에 있어 그린스펀의 경력 20년 이상의 시험은 그가 그런 신념으로 미국의 경제를 건전성을 테더(속박하다,매다)하쳤다는 것을 어느정도 나타낸다
As the nascent derivatives market took hold in the early 1990s, and in subsequent years, critics denounced an absence of rules forcing institutions to disclose their positions and set aside funds as a reserve against bad bets.
Time and again, Mr. Greenspan — a revered figure affectionately nicknamed the Oracle — proclaimed that risks could be handled by the markets themselves. “Proposals to bring even minimalist regulation were basically rebuffed by Greenspan and various people in the Treasury,” recalled Alan S. Blinder, a former Federal Reserve board member and an economist at Princeton University. “I think of him as consistently cheerleading on derivatives.”
Arthur Levitt Jr., a former chairman of the Securities and Exchange Commission, says Mr. Greenspan opposes regulating derivatives because of a fundamental disdain for government.
네이슨트(초기의,발생기의) 디리버티브 파생상품 시장이 1990년대 초기에 정착되면서 그 다음 몇년간에 걸처 비판론자들은 금융기관들이 그들의 상황과 투자를 잘못하였을 경우 내부 유보같은 자금을 셋어사이드(무효로하다,챙겨두다)하는 자금 공개를 강제 할수 있는 법규의 미비를 공공연이 비난했다. 시간이 흐르고 오러클(신탁)이라는 애정어린 닉네임의 존경받는 인물 그린스펀은 위험은 시장자체 기능에 의해 핸들링될수 있다고 선언하였다. 심지어 최소한의 규제만이라도 하겠다는 제안도 기본적으로 그린스펀과 재무부 관리들에 의해 퇴짜를 맞았다고 전 연준위위원이자 프린스턴대학 경제학자인 블라인더씨가 회고 하였다. 나는 그린스펀이 계속적으로 디비버티브 파생상품의 위험성을 키운 장본인이라고 생각한다 라고 전 증권거래위원회회장 아더씨는 그린스펀이 정부를 근본적인 디스데인(경멸)하는 것 이기때문에 디리버티브 파생상품을 규제하는 것을 반대했다고 말 하고 있다
Mr. Levitt said that Mr. Greenspan’s authority and grasp of global finance consistently persuaded less financially sophisticated lawmakers to follow his lead. “I always felt that the titans of our legislature didn’t want to reveal their own inability to understand some of the concepts that Mr. Greenspan was setting forth,” Mr. Levitt said. “I don’t recall anyone ever saying, ‘What do you mean by that, Alan?’ ” Still, over a long stretch of time, some did pose questions. In 1992, Edward J. Markey, a Democrat from Massachusetts who led the House subcommittee on
telecommunications and finance, asked what was then the General Accounting Office to study derivatives risks.
Two years later, the office released its report, identifying “significant gaps and weaknesses” in the regulatory oversight of derivatives.
레빗위원장은 그린스펀의 권위와 글로벌 금융의 이해는 끈임없이 금융에 대한 이해가 적은 세련된 의원들이 그의 리드를 따르도록 설득했다고 말 했다. 나는 언제나 우리입법계의 거물급의원들이 그린스펀이 셋포스(출발하다,설명하다)나는 개념의 일부를 이해하는대 자신의 무능력이 들어나는 것을 원치 않음을 느꼈다고 레빗은 말 했다. 나는 알렌 그린스펀 의장 그 뜻이 뭐요 라고 질문을 했던 의원들이 거의 없었던 것으로 생각합니다 라고 그는 말 했다. 그리고 오랜시간이 지나면서 누군가가 의문을 제기하였다. 1992년 하원 통신및 금융소위원회를 이끌던 메사추세츠출신 민주당하원의원 에드워드는 그 당시 디리버티브 위험성을 연구하던 회계감사원이 하던 작업에 대하여 질문을 하였다. 2년후 그 청은 디리버티브의 규제 감시에 있어 상당한 갭과 약점이 있음을 확인하는 보고서를 간행하였다
“The sudden failure or abrupt withdrawal from trading of any of these large U.S. dealers could cause liquidity problems in the markets and could also pose risks to others, including federally insured banks and the financial system as a whole,” Charles A. Bowsher, head of the accounting office, said when he testified before Mr. Markey’s committee in 1994. “In some cases intervention has and could result in a financial bailout paid for or guaranteed by taxpayers.” In his testimony at the time, Mr. Greenspan was reassuring. “Risks in financial markets, including derivatives markets, are being regulated by private parties,” he said. “There is nothing involved in federal regulation per se which makes it superior to market regulation.”
갑작스런 도산과 어브럽트(갑작스런,뜻박의) 이런 대규모의 미국 딜러들의 거래 철수는 시장에서 유동성문제를 야기할수 있고 전체적으로 연방이 보증한 은행과 금융계 같은 다른 사람들에게도 위험을 불러일으킬수 있다 라고 회계감사원장 보셔는 그가 1994년 마키위원회에서의 증언에 앞서 말 했다. 일부 경우의 개입이 필요하고 공적자금 투입이나 납세자의 세금으로 충당해야만 할 것 같다 라고 그 당시에 증언에서 그린스펀은 재확인하였다. 디리버티브 시장 같은 금융시장에서 위험들은 사적부문에 의해 규제를 받고 있다 라고 그는 말 했다. 시장 스스로 자체 규제보다 더 우월하다고 생각할 본질적으로 연방규제에 관련된것이 아무것도 없다 라고 그는 말 했다
Mr. Greenspan warned that derivatives could amplify crises because they tied together the fortunes of many seemingly independent institutions. “The very efficiency that is involved here means that if a crisis were to occur, that that crisis is transmitted at a far faster pace and with some greater virulence,” he said. But he called that possibility “extremely remote,” adding that “risk is part of life.” Later that year, Mr. Markey introduced a bill requiring greater derivatives regulation. It never passed.
그린스펀은 디리버티브 파생상품이 위기를 엠플리파이(확장,확대하다)할수 있다고 경고 했는대 그 이유는 파생상품들이 외견상으로는 독립적으로 보이는 금융기관들 상당수의 큰 자산들이 서로 얽히고설킨 맞물려 있기 때문이다. 지금 관련되어 있는 바로 효율성이 만약 위기가 발 생하면 그 위기는 엄청난 속도로 퍼져나가게 되고 그 일부는 더 심각한 비뷸런스(유독성,악성)을 내포하고 있기 때문다는 것을 의미하고 있기 때문이라고 그는 말 했다. 그러나 그는 그런 일이 가능성이 아주 희박하다고 말 하면서 위험이란 생활의 일부가 아닌가 하고 덧 붙였다. 그해가 지난후 마키씨는 파생상품 규제를 확대 요구하는 법안을 도입했지만 통과되지는 못했다
Resistance to Warnings. In 1997, the Commodity Futures Trading Commission, a federal agency that regulates options and futures trading, began exploring derivatives regulation. The commission, then led by a lawyer named Brooksley E. Born, invited comments about how best to oversee certain derivatives. Ms. Born was concerned that unfettered, opaque trading could “threaten our regulated markets or, indeed, our economy without any federal agency knowing about it,” she said in Congressional testimony. She called for greater disclosure of trades and reserves to cushion against losses.
경고에 대한 저항. 2997년 상품선물거래위원회에서 옵션과 선물거래를 규제하는 연방기관은 디리버티브 상품 규제를 익스플로어(자세이조사하다)하기 시작했다. 부륵슬리라는 이름의 변호사가 주도한 그 위원회는 특정 디리버티브를 감시하는대 가장 좋은 방법에 대한 코멘트를 인바이트(요청,부탁하다)하였다. 본 변호사는 언페터드(고삐풀린) 오파크(불투명한) 거래는 어떤 연방기관도 그 파생상품에 대하여 잘 알지 못하는 상태에서 우리의 규제를 받고 있는 시장을 위협할수 있고 정말로 우리의 전체 경제를 위협할수 있다고 걱정한다 라고 그녀는 의회 증언에서 말 했다. 그녀는 거래의 공개를 좀저 확대하고 손실에 대비한 완충적인 내부 유보의 확대를 요구했다
Ms. Born’s views incited fierce opposition from Mr. Greenspan and Robert E. Rubin, the Treasury secretary then. Treasury lawyers concluded that merely discussing new rules threatened the derivatives market. Mr. Greenspan warned that too many rules would damage Wall Street, prompting traders to take their business overseas.“Greenspan told Brooksley that she essentially didn’t know what she was doing and she’d cause a financial crisis,” said Michael Greenberger, who was a senior director at the commission. “Brooksley was this woman who was not playing tennis with these guys and not having lunch with these guys. There was a little bit of the feeling that this woman was not of Wall Street.” Ms. Born declined to comment. Mr. Rubin, now a senior executive at the banking giant Citigroup, says that he favored regulating derivatives — particularly increasing potential loss reserves — but that he saw no way of doing so while he was running the Treasury.
변호사 본의 그런 시각은 그린스펀과 그 당시 재무부장관 루빈의 결렬한 반대를 인사이트(선동하다)하였다. 재무부 법률담당은 단순한 새로운 규정에 대한 논의가 디비러티브 파생상품 시장을 위험하게 할수도 있다고 결론내렸다. 그린스펀은 너무 많은 파생상품에 대한 규제 규정은 월스트리트에 타격을 가해 많은 트레이들이 그들의 영업을 해외로 탈출시키게 자극할수 있다고 경고했다. 그린스펀은 그녀는 그녀가 하는 일이 똥인지 됀장인지도 기본적으로 모르고 있으며 그녀가 금융위기를 초래할수 있을 것이라고 브룩슬리변호사에게 말 했다 위원회의 고위감독자였던 그린버거가 말 했다. 브룰슬리는 이런 새끼들하고 테니스도 치지 못하고 이런 새끼들하고 점심도 같이 먹지 못할 여자였다. 이 여자가 월스트리에 맞지 않는다는 약간 그런 느낌이 있었다. 변호사 본은 코멘트를 한사코 거부했다. 지금 거대은행 씨티그룹의 선임 이사로 있는 루빈은 그가 파생상품 규제를 선호했고 특히 잠재적인 내부 유보자금이 고갈이 늘어가는 상황에서 규제를 생각하고 있었지만 그가 재무부에 몸담고 있는 동안 그렇게 할 방법이 없다고 보았다 라고 말 하고 있다
“All of the forces in the system were arrayed against it,” he said. “The industry certainly didn’t want any increase in these requirements. There was no potential for mobilizing public opinion.” Mr. Greenberger asserts that the political climate would have been different had Mr. Rubin called for regulation. In early 1998, Mr. Rubin’s deputy, Lawrence H. Summers, called Ms. Born and chastised her for taking steps he said would lead to a financial crisis, according to Mr. Greenberger. Mr. Summers said he could not recall the conversation but agreed with Mr. Greenspan and Mr. Rubin that Ms. Born’s proposal was “highly problematic.” On April 21, 1998, senior federal financial regulators convened in a wood-paneled conference room at the Treasury to discuss Ms. Born’s proposal. Mr. Rubin and Mr. Greenspan implored her to reconsider, according to both Mr. Greenberger and Mr. Levitt.
금융계의 모든 세력들이 그것에 반대하는 쪽에 줄서 있었다고 그는 말 했다. 업계는 분명이 이런 요구의 증가를 원하지 않았고 국민의 여론을 움직일 잠재성도 존재하지 않았다 그는 말 했다. 그린버거는 정치적인 분위기가 루빈이 규제를 요구하기에는 다른 방향으로 흐르고 있었다고 주장하고 있다. 그린버거씨에 따르면 1998년초 루빈 재무부하의 부장관을 지낸 섬머씨는 본에게 전화를 걸어 당신의 그런 조치 때문로 금융위기가 일어날것이라고 말 하면서 그녀를 채스타이즈(심하게꾸짖다)하였다고 한다. 섬머씨는 그 당시의 대화 내용을 기억할수 없지만 본씨의 제안이 큰 문제가 있다는대 그린스펀과 루빈씨와 의견이 일치 했다고 말 했다. 1998년 4월 21일 고위급 연방 금융규제당담 공무원은 본씨의 제안을 협의하기 위하여 재무부 우드 판낼 회의실에서 컨빈(회의를 소집하다)하였다. 그린버거와 레비씨 두사람에 따르면 루빈과 그리스펀은 그녀에게 재고해 주도록 임플로어(간청하다,애원하다)하였다고 한다
Ms. Born pushed ahead. On June 5, 1998, Mr. Greenspan, Mr. Rubin and Mr. Levitt called on Congress to prevent Ms. Born from acting until more senior regulators developed their own recommendations. Mr. Levitt says he now regrets that decision. Mr. Greenspan and Mr. Rubin were “joined at the hip on this,” he said. “They were certainly very fiercely opposed to this and persuaded me that this would cause chaos.” Ms. Born soon gained a potent example. In the fall of 1998, the hedge fund Long Term Capital Management nearly collapsed, dragged down by disastrous bets on, among other things, derivatives. More than a dozen banks pooled $3.6 billion for a private rescue to prevent the fund from slipping into bankruptcy and endangering other firms. Despite that event, Congress froze the Commodity Futures Trading Commission’s regulatory authority for six months. The following year, Ms. Born departed.
본씨는 밀어 부첬다. 1998년 6월 5일, 그린스펀,루빈과 레비씨는 다른 고위급 규제담당 공무원들이 자신들의 추천사항을 제시할때 까지 본씨가 행동하지 못하도록 의회에 전화를 걸었다. 레빗씨는 그는 지금 그 결정이 유감스럽다고 말 하고 있다. 그린스펀과 루빈은 이런 결정에 비 조인드 엣 더 힙(일심동채가되다)하였다 라고 그는 말 했다. 그들은 분명이 매우 격렬하게 이것에 반대를 하면서 이것이 혼란을 야기할것이라고 나를 설득했다고 레빗씨가 말 했다. 본씨는 곧 규제가 분명이 필요하다는 강력한 예를 얻었다. 1998년 가을 헷지펀드 롬텀케피털메니지먼트는 재앙적인 내 지르기 특히 파생상품 때문에 붕괴위기 직전까지 갔다. 수십개 이상의 은행들이 그 펀드의 파산에 빠지는 것과 다른 회사들을 위험에 빠뜨리는 것을 막기 위하여 사적인 구제금융으로 36억달라를 출자하였다. 그 사고에도 불구하고 의회는 6개월동안 상품선물거래위원회의 규제 권한을 동결 시켰다. 다음해 본씨는 그 일을 그만 두고 떠났다
In November 1999, senior regulators — including Mr. Greenspan and Mr. Rubin — recommended that Congress permanently strip the C.F.T.C. of regulatory authority over derivatives. Mr. Greenspan, according to lawmakers, then used his prestige to make sure Congress followed through. “Alan was held in very high regard,” said Jim Leach, an Iowa Republican who led the House Banking and Financial Services Committee at the time. “You’ve got an area of judgment in which members of Congress have nonexistent expertise.” As the stock market roared forward on the heels of a historic bull market, the dominant view was that the good times largely stemmed from Mr. Greenspan’s steady hand at the Fed. “You will go down as the greatest chairman in the history of the Federal Reserve Bank,” declared Senator Phil Gramm, the Texas Republican who was chairman of the Senate Banking Committee when Mr. Greenspan appeared there in February 1999.
그린스펀과 루빈같은 고위급 규제 공무원은 1999년 11월에 의회가 영원이 파생상품에 대하여 상품선물거래위원회의 규제 권한을 박탈하는 것을 권고했다. 국회의원들에 따르면 그린스펀은 그때 의회가 팔로쓰로우(쭉 계속 추진하다)하도록 확실이 하는대 자신의 권위를 사용했다고 한다. 알랜은 아주 높은 존경심을 받고 있었다 라고 그 때 하원 은행금융서비스위원회를 이끌던 아이오와주 공화당하원의원 짐 리치씨가 말 했다. 사람들은 국회의원중 전문가가 존재하지 않는 상황에서 판단을 내려야 하는 입장에 서 있었다. 주식 시장이 역사적인 불마켓(상승장세)로 전방위로 시끄럽게 상승하면서 지배적인 시각은 좋은 시대를 대부분 연준위의 그린스펀의 확고한 손에서 나온다는 것이 지배적인 시각이었다. 당신은 연준위의 가장 위대한 의장에서 이제 그만 내려와야 할 것이다 라고 그린스펀이 1999년 2월 상원은행위원회에 참석하였을때 상원은행위원회 의장이었던 텍사스출신 공화당의원 상원의원 필 그램이 말 선언했다
Mr. Greenspan’s credentials and confidence reinforced his reputation — helping him to persuade Congress to repeal Depression-era laws that separated commercial and investment banking in order to reduce overall risk in the financial system. “He had a way of speaking that made you think he knew exactly what he was talking about at all times,” said Senator Tom Harkin, a Democrat from Iowa. “He was able to say things in a way that made people not want to question him on anything, like he knew it all. He was the Oracle, and who were you to question him?”
In 2000, Mr. Harkin asked what might happen if Congress weakened the C.F.T.C.’s authority. “If you have this exclusion and something unforeseen happens, who does something about it?” he asked Mr. Greenspan in a hearing.
그린스펀의 크리덴셜(자격,적격)과 자신감은 금융계의 전체적인 위험을 줄이기위하여 상업은행과 투자은행을 분리했던 대공황기의 법을 리필(무효로하다,폐지하다)하는대 의회를 설득하는대 그를 돕는 역할을 했다. 그는 그가 늘 이야기하는 것을 그가 정확히 잘 알고 있다고 여러분이 생각하도록 하는 말 하는 방식을 가지고 있다 라고 아이오와주 출신 민주당 상원의원 하킨이 말 했다. 그는 이미 모든 것을 다 알고 있으니 다른 사람들이 아예 그의 말에 질문을 못하도록 입을 막는 방식으로 어떤 것을 말 하는 재주가 있다. 그는 신탁이었는대 어느놈이 감이 그에게 의심을 품겠읍니까. 2000년 하킨은 만약 의회가 상품선물거래위원회의 권한을 약화시킨다면 어떤 일이 일어날까요 라는 질문을 한적이 있다. 만약 당신이 이런 배타성(독점권)을 가지고 있어 당신이 미처 예견하지 못한 일들이 일어난다면 그것을 누가 처리해야 할까요 라고 그는 청문회에서 그린스펀에게 질문을 하였다
Mr. Greenspan said that Wall Street could be trusted. “There is a very fundamental trade-off of what type of economy you wish to have,” he said. “You can have huge amounts of regulation and I will guarantee nothing will go wrong, but nothing will go right either,” he said. Later that year, at a Congressional hearing on the merger boom, he argued that Wall Street had tamed risk. “Aren’t you concerned with such a growing concentration of wealth that if one of these huge institutions fails that it will have a horrendous impact on the national and global economy?” asked Representative Bernard Sanders, an independent from Vermont. “No, I’m not,” Mr. Greenspan replied. “I believe that the general growth in large institutions have occurred in the context of an underlying structure of markets in which many of the larger risks are dramatically — I should say, fully — hedged.” The House overwhelmingly passed the bill that kept derivatives clear of C.F.T.C. oversight. Senator Gramm attached a rider limiting the C.F.T.C.’s authority to an 11,000-page appropriations bill. The Senate passed it. President Clinton signed it into law.
그린스펀은 월가는 믿을만하다고 말 했다. 월가에는 여러분이 바라는 경제형태의 아주 펀더멘털이 튼튼한 거래(교환협정)이 있다고 그는 말 했다. 여러분은 대량의 규제를 가질수 있고 나는 어떤 나쁜일도 일어나지 않을 것 이라고 보장하겠읍니다 라고 그는 말 했다. 그해가 지나고 머저붐에 대한 의회 청문회에서 그는 월가는 위험에 길들여졌었다고 주장했다. 미국과 글로발 경제에 어머어마한 충격을 줄 만약 이렇게 거대한 금융기관이 파산하는 그와 같은 부의 집중현상이 일어나는 것이 걱정스럽지 않읍니까 라고 버몬트주출신 무소속 하원의원 샌더의원이 질문을 했다. 나는 걱정하지 않읍니다 라고 그린스펀은 응답했다. 나는 거대한 금융기관의 일반적인 성장은 내가 당신에게 분명이 말 하는대 큰 위험의 상당수가 드라마틱하게 완벽하게 헷지를 할수 있는 튼튼한 시장 구조를 컨텍스트(맥락,배경)으로 성장해 왔다고 믿읍니다. 하원은 압도적으로 상품선물거래위원회가 디리버티브 감독을 못하게 하는 법안을 통과 시켰다. 상원의원 그램은 상품선물거래위원회의 권한을 11,000페이지의 어프로프리에이션빌(세출예산안)으로 제한하는 라이더(첨부서류)를 덧 대었다. 상원은 그것을 통과 시켰고 클린턴 대통령이 서명을 하였다
Pressing Forward . Still, savvy investors like Mr. Buffett continued to raise alarms about derivatives, as he did in 2003, in his annual letter to shareholders of his company, Berkshire Hathaway. “Large amounts of risk, particularly credit risk, have become concentrated in the hands of relatively few derivatives dealers,” he wrote. “The troubles of one could quickly infect the others.” But business continued. And when Mr. Greenspan began to hear of a housing bubble, he dismissed the threat. Wall Street was using derivatives, he said in a 2004 speech, to share risks with other firms. Shared risk has since evolved from a source of comfort into a virus. As the housing crisis grew and mortgages went bad, derivatives actually magnified the downturn.
앞으로의 압력. 아직도 버핏같은 빠삭한 투자자들은 그의회사가 주주들에게 보낸 연례서신인 버크셔 헤더웨이에서 2003년 그가 말 했던 것 처럼 파생상품에 주의를 계속 당부하고 있다. 대량 위험 특히 신용위험은 비교적 극 소수의 파생상품 딜러들의 손에 집중되어 왔다 라고 그는 썼다. 하나의 문제가 발생하면 이내 다른 것에 영향을 줄수 있다. 그러나 그런 사업은 계속되었다. 그리고 그린스펀은 주택 버블에 대한 이야기가 들려올때도 그는 그 위협을 각하했다. 월가는 디리버티브를 이용하고 있다 라고 다른 회사와 위험 분담을 논의하는 2004년 연설에서 그렇게 말 했다. 위험 분담은 편안하게 자리잡은 어떤 소스가 바이러스로 진화한 이래로 위험분담은 존재했다 라고 그는 말 했다. 주택위기가 닥처오고 모기지가 악화되면서 디리버티브 파생상품은 실제로 경기하향세를 확대하였다
The Wall Street debacle that swallowed firms like Bear Stearns and Lehman Brothers, and imperiled the insurance giant American International Group, has been driven by the fact that they and their customers were linked to one another by derivatives. In recent months, as the financial crisis has gathered momentum, Mr. Greenspan’s public appearances have become less frequent. His memoir was released in the middle of 2007, as the disaster was unfolding, and his book tour suddenly became a referendum on his policies. When the paperback version came out this year, Mr. Greenspan wrote an epilogue that offers a rebuttal of sorts.
베어스턴스와 리먼브러더스같은 회사를 집어 삼키고 보험그룹 에이아이지를 위험에 몰아넣은 월가의 디베이클(와해,붕괴)는 그들과 그들의 거래 고객들이 파생상품에 의해 서로 얽히고 설킨 사실에 의해 초래되었다. 금융위기가 모멘텀(추진력)을 받아온 최근몇개월사이에 그린스펀의 공식석상 출현은 크게 줄어들어왔다. 그의 비망록이 2007년에 공개되고 월가의 재앙이 펼처지면서 그의 책 여행은 갑자기 그의 정책에 대한 국민투표 성격이 되어 버렸다. 그의 보급판이 올해 나왔을때 그린스펀은 일종의 리버틀(반박)을 하는 결어를 썼다
“Risk management can never achieve perfection,” he wrote. The villains, he wrote, were the bankers whose self-interest he had once bet upon. “They gambled that they could keep adding to their risky positions and still sell them out before the deluge,” he wrote. “Most were wrong.” No federal intervention was marshaled to try to stop them, but Mr. Greenspan has no regrets. “Governments and central banks,” he wrote, “could not have altered the course of the boom.”
완벽한 위기관리는 이 세상에 존재하지 않는다 라고 그는 썼다. 악당들은 한때 이기심으로 올인의 베팅을 했던 은행가들이다. 그들은 위기를 키우는 태도를 계속 추가할수 있고 위기 폭탄이 터지기 전에 계속 그것을 남에게 전가 하는 팔아치우기를 하는 도박을 했다 라고 그는 썼다. 대부분은 잘 못된것이다. 어떤 연방 간섭도 그것들을 멈추도록 하는 준비된것이 없었지만 그린스펀은 유감으로 여기지 않는다. 정부와 중앙은행들이 그 붐의 코스를 변경할수는 없었다고 그는 썼다
|