오늘은 인공지능얘기를 하는데
지능(知能)을 의미하는 단어인 intelligence입니다
제 site에 올렸던 것 같은데 아직 올리지 않았네요
인터넷에 나오는 어원입니다
[어원] 라틴어 inter(사이에) + legere(읽다) ⇒ intelligens (통찰력있는) |
풀이가 좀 이상하네요. 그렇죠?
제가 수도 없이 말씀드린 내용입니다
한방에 정리가 되어야지 합쳐서 풀면 안 된다고
생각합니다
처음엔 “(머리가) 안 따라와줬어”로 풀어놓고서는
아무래도 아닌 것 같았습니다
반대개념이었거든요
그래서 조금은 까칠한 방법을 썼습니다
머리 좋은 사람들은
남의 말을 잘 안 따르는 경향이 있으니까요
그래서 “(하라는 대로) 안 따라줬어”로
해결을 했습니다
여기서 세계의 언어를 보면
g가 ㄱ발음과 ㅈ발음으로 나뉘어서 발음이 납니다
그 때마다 약간의 기술을 넣어서
발음 그대로 풀어 봤습니다
3139. intelligence (인텔러전스, 지능, 정보, 지성,
지적, 첩보):
(하라는 대로) 안 따라줬어,
⇒ (하라는 대로) 안 따라주다가 어원
3139-1. intelligent (인텔러전트, 지능이 있는,
지적인, 똑똑한, 총명한):
(하라는 대로) 안 따라준다,
⇒ (하라는 대로) 안 따라주다
3139-2. intelligently (인텔러전트리, 지적으로,
총명하게, 이해가 빠르게):
(하라는 대로) 안 따라주더라
3139-3. intelligentsia (인텔러전시아, 지식계급,
문화인, 정신노동자):
(하라는 대로) 안 따라준댔어,
⇒ (하라는 대로) 안 따라주다
* 라틴어: intelligentia [인텔리젠시아]
((하라는 대로) 안 따라줬어야)
sensus [센수스⇒ 감각 능력]
((능력이) 쎘었어)
* 덴마크, 노르웨이, 스웨덴: intelligens
[인첼리겐스⇒ 판단력]
((하라는 대로) 안 따르겠어)
* 포르투갈, 스페인: inteligencia
[인텔리휀시아⇒ 총명]
((하라는 대로) 안 따라했시오)
* 크로아티아: inteligencija [인텔리겐지아⇒ 지능]
((하라는 대로) 안 따르겠지요)
* 헝가리: intelligencia [인텔리겐지어⇒ 이해력]
((하라는 대로) 안 따르겠지요)
* 폴란드: inteligencja [인텔리겐시아⇒ 지성]
((하라는 대로) 안 따르겠시오)
* 네덜란드: intelligentie [인텔리휀치⇒ 지성]
((하라는 것을) 안 따라했지)
* 체코: inteligence [인텔리겐체⇒ 이해력]
((하라는 대로) 안 따르겠제?)
* 인도네시아: intelijen [인텔리젠⇒ 지성인]
((하라는 대로) 안 따라주는)
* 프랑스: intelligence [앙띨리존스⇒ 지능]
((하라는 대로) 안 따라줬어)
* 독일: intelligenz [인텔리겐츠⇒ 총명]
((하라는 대로) 안 따르겠지)
* 이탈리아: intelligenza [인뗄리젠자]
((하라는 대로) 안 따라주자)
* 베트남: sự thông minh [스통민⇒ 총명]
(事通明: 사통명)
* 중국: 智力 [지리⇒ 지적능력] (지력)
* 일본: 知能 [ちのう: 치노우] (지능)
* 한국: 지능
* 말레이시아: kecerdasan [끄쯔르다산⇒ 이해력]
(깨쳤다 싼는 ⇒ 깨쳤다 하는)
* 튀르키예: istihbarat [이스티바랕⇒ 정보]
((알고 싶은 것이) 있었다 봐라했다)
* 핀란드: alykkyytta [아르키타⇒ 지능]
((말하는 것을) 알겠다)