지난 내용을 여쭈어 봐서 죄송한데요..^^
1. STORY20: SEASON'S GRRETING
1) putting up decorations
장식물을 걸다 가 맞나요?
put up을 사전을 찾아보니 여러가지 의미가 무척 많은데
정확하게 맞는 지 잘 모르겠습니다
답변: '장식하다'로 하면 되겠습니다
2) The tiffs over tree titles might strike some as silly semantics.
파란 부분을 어떻게 해석해야 하나요?
그리고 as는 여기서 어떤 뜻으로 쓰였는지요?
답변: silly semantics는 말도 안되는 의미 논쟁, strike some as는 "어떤 사람들에게 ~로서 다가오다"
번역: 나무 이름을 무엇으로 할까하는 논쟁은 일부에게는 말도 안되는 의미 논쟁으로 다가올지 모르겠다
3) All those lawyers may just be ornamental, say constitutional lawyer Douglas Laycock.
constitutional을 어떤 의미로 쓰인 건지요?
답변: 헌법 전문 변호사
2. STORY23:PEANUT ALLEGIES
1) it's tight, tingling sensation, then my body swells with hives.
hive가 벌통이던데
with hives를 어떻게 해석해야 하나요?
벌에 물린 거 같이 부풀어 올랐다는 뜻인가요?
답변: hives: 발진/두드러기