|
출처: THANK YOU JESUS 원문보기 글쓴이: BLESSINGS
다나 커버스톤 목사님이 받은 예언과 연계된 것으로 보입니다!
National Guard Called In to Thwart Huge Cyberattack
In Louisiana Ahead of Election 2020.10.25.
선거를 앞두고 루이지애나에서 대규모 사이버 공격을 (방어)
좌절시키기 위해 국가 방위군이 소집되었습니다.
The Louisiana National Guard was called in to stop a series of cyberattacks
aimed at small government offices across the state in recent weeks, according
to two people with knowledge of the events, highlighting the cyber threat facing
local governments in the run up to the 2020 U.S. presidential election.
The situation in Louisiana follows a similar case in Washington state, according
to a cybersecurity consultant familiar with the matter, where hackers infected
some government offices with a type of malware known for deploying ransomware,
which locks up systems and demands payment to regain access. Senior U.S.
security officials have warned here since at least 2019 that ransomware poses
a risk to the U.S. election, namely that an attack against certain state government
offices around the election could disrupt systems needed to administer aspects
of the vote.
루이지애나 주 방위군은 최근 몇 주 동안 주 전역의 작은 관공서를 겨냥한 일련의
사이버 공격을 좌절/방어/중단하기 위해 소집되었는데, 이 사건에 대해 알고 있는
두 사람에 따르면, 2020년 미국 대통령 선거를 앞두고 지방 정부가 직면하고 있는
사이버 위협을 강조하고 있습니다.
루이지애나 주의 한 사이버 보안 자문위원에 따르면, 해커들이 랜섬웨어를
(컴퓨터의 작동이 중단되게 만든 뒤 재가동을 조건으로 금품을 요구하는 데
이용되는 악성프로그램의 일종) 배치하는 것으로 알려진 악성코드로 일부
관공서를 감염시켰으며, 이 악성코드는 시스템을 잠그고 접근을 재개하기
위해 지불을 요구한다고 합니다.
미국 고위 보안 관리들은 적어도 2019년부터 랜섬웨어가 미국 선거에 위험을
내포하고 있다고 경고했습니다. 즉, 선거를 둘러싼 특정 주 정부 기관에 대한
공격은 투표의 측면을 관리하는데 필요한 시스템을 방해할 수 있다고 말했습니다.
******************************************************************************
444prophecynews.com/the-data-dream-the-biden-family-dana-coverstone/
Pastor Dana Coverstone Dream – Explosion of Data, Liberty Bell &
Capitol Building Split (Philadelphia & DC Impacted), Biden in Closed
Casket, December 17th,
October 22, 2020 youtu.be/ydpIwdhnucQ
Video entitled, “THE DATA DREAM – Oct 20, 2020 | The Biden Family”
was shared on the Dana Coverstone Youtube Channel.
다나 커버스톤 목사의 꿈 -
정보데이터가 폭발하다, 자유의 종과 수도의 건물이 갈라지다
(필라델피아 & 디씨의 충격파장), 바이든이 관에 들어있었다, 12월 17일 날짜를 보았다
2020년 10월 22일 youtu.be/ydpIwdnucQ"THE DATA DREAM -
2020년 10월 20일 "바이든 패밀리"라는 제목의 비디오
다나 커버스톤 유투브 채널에서 공유되었다
He saw what looked like an atlas with interstate lines all over the nation like if
you’re looking down at an atlas. These were flashing with bits of information going
all over it and it looked like a data map that appeared to be like a network of sorts
that was obviously overworked. Some of the data points were not flashing.
Some were smaller cities that were flashing where things were moving. Data
points were moving, almost like traffic, but he could see there were small workers
in white lab coats and they were trying to work on the areas where the data was
not flashing. He saw hammers and guys with laptops. He saw people who were
trying to work out the minute details of why this point wasn’t flashing or why this
point was flashing too hard or too fast. He could see the areas heating up.
그는 당신이 지도를 내려다보는 것처럼 전국에 주간 고속도로 노선이 있는 지도를 보았다
이것들은 여기저기에 정보 조각들이 흩어져 있는 가운데 번쩍이고 있었다 그것은 분명히
혹사당하여 과로/과부하가 걸린 것같은 종류의 네트워크처럼 보이는 데이터/자료지도처럼
보였다 일부 데이터/자료 측정점에서 번쩍이지/깜박이지 않았다 어떤 도시들은 사물이
움직이는 곳에서는 번쩍이는 작은 도시들이 있었다 데이터 점자/점광원은 교통체증처럼
천천히 움직이고 있었지만, 그는 하얀 실험실 작업복을 입은 작은 일꾼들이 있다는 것을
알 수 있었다 그들은 데이터가 작동되지 않고 번쩍이지 않는 지역에서 복구시키려고 애쓰고
있었다 그는 망치와 노트북 컴퓨터를 들고 있는 사람들을 보았다 그는 이 지점이 왜 작동되지
않고 번쩍이지 않는지 또한 왜 이 지점이 너무 세게 혹은 너무 빨리 번쩍이는지에 대해 세세한
부분까지 알아내려는 사람들을 보았다 그는 그 지점/지역이 뜨거워지는 것을 볼 수 있었다
He heard concerns that the circuits were going to become too hot. If they became
too hot, they would fry. He said they’re going to get too hot and get fried if they
could not slow the system down. Suddenly from the west coast to the midwest,
with it starting in the states of Washington, Oregon and California, there were big
flashes. Then he saw smoke from the data points that seemed to represent the
bigger cities. The smoke stopped on the western side of the Mississippi River.
He was not seeing explosions nor was he seeing bombs. He was seeing systems
shutting down because they were so hot. As the system and the data points flashing
got closer to the bigger cities, it got faster and faster and faster. Almost in the
background in my dream, he could hear like a warning sign that happens in a
laboratory or something like that.
그는 컴퓨터 회로가 너무 뜨거워질 것이라는 우려하는 것을 들었다 만약 그 회로가 너무
뜨거워지면 그것들은 새까맣게 타버릴 것이기 때문이다 그는 그들이 컴퓨터 시스템을
천천히 작동되도록 늦추지 못하면 너무 뜨거워져서 새까맣게 타버릴 것이라고 말했다
갑자기 서해안에서 중서부로, 워싱턴, 오리건, 캘리포니아 주에서 시작되면서 큰 섬광이
번쩍이기 시작했다 그 다음 그는 더 큰 도시를 나타내는 것 같은 자료 측정점에서 연기가
솟는 것을 보았다 연기가 미시시피 강의 서쪽에서 멈췄다 그는 폭발도 보지 못했고 폭탄도
보지 못했다 그는 컴퓨터 시스템이 너무 뜨거워졌기 때문에 작동이 멈추는 것을 보고 있었다
컴퓨터 시스템과 자료 측정점에서 번쩍이는 것이 더 큰 도시와 가까워지고 점점 더 빨라졌다
꿈속에서 그는 실험실이나 그런 곳에서 일어나는 경고싸인/신호처럼 들을 수 있었다
The lab coat guys were working feverishly to fix these but they couldn’t get the
system back online so instead they were trying to reroute that system to go around
this city. He heard them say several times, “Go around Reno, get through Vegas,
go here, go there” and they were trying to reroute the system to bring whatever
the system was back to life. As they were doing this and rerouting the system,
the bigger cities were still sending up smoke clouds. It was like what you would
see in the old western movies where the cloud with someone like a native american
indian with a blanket or something. It was almost like the data points were sending
up information about what had happened there. He did not see Native American
Indians. He did not see anything like that or people with the smoke but it looked
as if there was something interrupting the smoke as it was coming up, almost like
it was sending out a signal of information.
연구실 작업복을 입은 사람들은 이것들을 고치기 위해 열심을 내고 있었지만 시스템을
다시 온라인에 연결하고 끌어올릴 수 없어서 대신에 이 도시를 돌아다니기 위해 그 시스템을
다시 연결하려고 했다 "리노를 돌아서 라스베가스를 지나서 이리로 가고, 거기로 가라." 라는
여러번 그들이 말하는 것을 그는 들었다 그들은 시스템을 어떤 것이든지 되살리기 위해
시스템을 다시 가동하려고 애쓰고 있었다 그들이 이 일을 하고 시스템을 다시 가동하고 있을 때
대도시들은 여전히 연기 구름이 피어 오르고 있었다 마치 담요 같은 것을 든 미국 원주민
인디언들 같은 사람들과 함께 구름이 끼는 옛날 서부 영화에서 볼 수 있는 것과 같았다
그것은 거의 자료 측정점에서 일이 일어난 것에 대한 정보를 보내는 것 같았다 그는 아메리카
인디언 원주민들은 보지 못했다 그는 아무것도 연기를 피어 오르게 한 사람들을 보지 못했지만
마치 연기가 피어 오르면서 무언가 방해를 받는 듯한 것처럼 거의 정보의 차단신호를 보내는
것처럼 보였다
There was no countdown clock at first, but now on the other side of the of the
Mississippi River, there was a countdown clock. It was counting down…ten, nine,
eight, seven, six, five, four, three, two…one. When it reached one, the eastern
side of the midwest started having the same flash points and the cities there
began to smoke and the circuits were fried. He could hear those guys yelling,
*“The system’s going up, it’s going up, it’s going up!”. Then they screamed,
*“It’s going down, it’s going down, it’s going down. The circuits are going to fry,
the circuits are going to fry” and then there would be these flash points and you
would see the smoke. When the flashes reached Philadelphia (this was specifically
the city that he saw) where all this was happening, the network line was red.
처음에는 카운트다운 시계가 없었지만 지금은 그 반대편에 있었다 미시시피 강의 카운트다운
시계가 있었고 카운트다운을 하고 있었다... 10,9,8, 7, 6, 5, 4, 3, 2...하나에 도달했을 때,
동쪽중서부 쪽에서 똑같은 번쩍이는 섬광지점과 그곳의 도시들이 번쩍이기 시작했다
그리고 그곳의 도시들은 연기를 뿜어내기 시작했고 회로는 새까맣게 타버렸다 "시스템이
올라간다 시스템이 올라 시스템이 올라간다!" 라고 그들이 소라지르는 것을 듣지 못했다
그 다음 그들은 비명을 질렀다 "시스템이 아래로 내려간다 시스템이 아래로 내려간다
시스템이 아래로 내려간다." 라고 비명을 질렀다 그 회로가 새까맣게 타버릴 것이다
그 회로가 새까맣게 타버릴 것이다 그 다음에 (발화점)폭발점이 있을 것이다 그리고 당신은
연기를 보게될 것이다 불꽃이 필라델피아에 닿았을 때(이 도시는 그가 본 특별한 도시였다)
이 모든 일이 일어나고 있는 곳에는 네트워크/통신망의 선이 빨간색이었다
It looked like a fire hose that was pulsating with like LED lights inside of it. When
the network line that was flashing red went into where the Liberty Bell was sitting,
it went underneath it. When the pressure began to build up, it was like watching
water in a fire hose. It just filled it up underneath the Liberty Bell and blew up.
The Liberty Bell went flying straight up in the air and it split in half in the middle
of the air. It blew the Liberty Bell up into the air and then the Liberty Bell split in
half. It fell in such a way that the round area landed on the ground and it was
going back and forth – just wobbling back and forth. It didn’t land on the flat edge
of the Bell but it had been cracked in half. Once again, it found the crack where it
had split so the crack became what split the whole thing in half.
마치 그것의 안쪽은 LED/발광 다이오드 조명처럼 맥동하는/펄럭이는 소방차 호스같았다
빨간불을 깜박이던 네트워크/통신망 선이 자유의 종이 있던 곳으로 들어갔고 그 밑으로
들어가서 압력이 쌓이기 시작하였고 그것은 마치 소방 호스에 물을 넣는 것을 보는 것 같았다
자유의 종 밑에 채워지더니 폭발했다 자유의 종은 부숴지고 공중으로 곧장 날아갔고 중간이
반으로 갈라졌다 그것은 그 둥근 부분이 땅에 떨어졌다 그것은 앞뒤로 흔들리고 있었다 --
앞뒤로 흔들거렸다 종은 평평한 가장자리에 착륙하지 않았다 그리고 그것은 반으로 갈라져
있는 상태였다 다시 한 번, 그것은 갈라진 틈을 발견했고 그래서 그 균열은 모든 것을 반으로
갈라지게 되었다
It stopped rocking after what seemed like several minutes of just rocking back
and forth. Then the Liberty Bell began to melt. It was almost as if a huge heat
source or from the data point from the fire hose which was so hot that it was
melting now. It was like heat was being applied. Then he saw that the lines of
data were all headed towards Washington DC. From there, it looked like the city
had these octopus arms and they were trying to fight to disconnect the data lines
which he assumed were trying to keep the explosive power of the system shutting
down Washington, DC. So these octopus arms came out and they were trying to
disconnect the systems. There was one that just kept flashing and kept building up
pulses. It seemed bigger and more extreme, carrying more data more information
than the other the other lines that he’d seen in the interstate area before.
몇 분 동안 그냥 뒤로 흔들리더니 흔들림이 멈췄다 그 다음 자유의 종이 녹기내리기 시작했다
마치 거대한 열원이나 소방 호스의 자료 지점에서 나온 것 같았는데 너무 뜨거워서 지금은
녹아내리고 있었다 마치 열이 가해지는 것 같았다
그리고 그 다음 그는 정보데이터/자료 선/망이 모두 워싱턴 디씨로 향하고 있다는 것을 보았다
거기서부터 그 도시는 문어의 발을 가지고 있는 것처럼 보였다 그리고 그들은 정보데이터 선을
분리하기 위해 싸우고/애쓰고 했다 워싱턴 디씨를 폐쇄하는 컴퓨터 시스템의 폭발력을 유지
하려고 했던 것 같아 보였다 그러므로 이 문어 발들이 나와서 시스템을 분리하려고 시도하고
있었다 계속 번쩍이며 맥동을 계속 쌓아올린 것이 하나 있었다 더 크고 극단적인 것 같았고
더 많은 정보데이터를 가지고 있었다 그는 전에 주간 고속도로에서 본 적이 있었던 다른
정보망보다 더 많이 보았던 것 같다
There were people wearing suits and ties (business attire). He saw a justice who
was not necessarily a Supreme Court Justice. He didn’t see faces but he saw judges
and people in suit and ties in professional business attire. They were trying to
basically pull this line out of Washington, DC to keep it from blowing up or whatever.
They were trying to pull this line away from the city to no avail. This thing kept going
until it finally blew up the Capitol Building which was where all the lines went to.
The Capitol Building literally cracked in half. There was a huge smoke cloud and
as the smoke goes into the air, it creates a word. The word was “discovery”.
So you have the halls of Congress cracked in half and you’ve got the smoke spelling
this word out in the sky.
양복과 넥타이를(비즈니스 복장) 매고 있는 사람들이 있었다 그가 보기에는 꼭 대법관을
필요로 한다는 것은 아니었다 그는 얼굴을 보지 못했지만 판사들을 보았는데 정장 차림에
전문적인 비즈니스 복장을 한 사람들이었다 그들은 기본적으로 이 정보망을 워싱턴 디씨에서
뽑아 끊어내려고 했는데 정보망이 폭발하는 것을 막기 위해서였다 그들은 이 정보망/선을
도시에서 떼어내려 했지만 소용이 없었다 모든 선이 있던 국회의사당 건물을 폭파시킬 때까지
이 일은 계속 진행되었다 국회의사당 건물은 말 그대로 반으로 갈라졌다 거대한 연기 구름이
있었고 연기가 공기 중에 퍼지면서 단어를 만들어냈다 "발견"이라는 단어였다
그래서 의회의 회의실이 반으로 갈라져 버렸고 그리고 당신은 이 단어의 철자를 하늘에
연기로 써 놓은 것을 볼 수 있을 것이다
The smoke is not dissipating and the cloud stays there in the sky. There are people
running now but not running from the explosion. They’re running from the word they
see in the sky, which was “discovery”. Then the scene changed. He saw the rotunda
of the Capitol and there was a closed casket in the middle of the rotunda. The sign
on the casket stated that inside was the “Democratic Candidate for the Office of the
President” and there was a calendar hanging above that casket. It was one the first
times he’s seen an actual date, not on a calendar, but on paper. It read December
17th and was circled. That date was clearly spelled out and he’s not saying
someone’s going to die on the 17th. One of the sons of the democratic presidential
candidate was there, but not the other. His wife was there and she was looking
down at the ground.
연기가 사라지지 않고 구름이 하늘에 머물러 있다 지금 달리는 사람들이 있지만 폭발로 인해
도망치는 사람들은 아니었다 그들은 하늘에서 보는 단어로 인해 달리고 있었는데 그것은
*"발견"이라는 단어가 하늘에 씌여져 있었기 때문이다 그때 장면이 바뀌었다 그는 원형
회의실을 보았다 의사당에 있는 것인데 원형 회의실 한가운데에 닫힌 관이 있었다
관에는 "대통령실 민주당 후보"라고 적혀 있었다 그리고 그 관 위에 달력이 걸려 있었다
달력이 아니라 종이로 된 실제 날짜가 적힌 것을 본 것은 이번이 처음이었다 그것은
12월 17일이라고 적혀있었고 동그라미를 그려 놓았다 그 날짜는 분명히 철자가 17일이라고
적혀 있었고 다나/그는 17일에 누군가가 죽을 것이라고 말하지 않았다 민주당 대통령 후보의
아들 중 한 명이 그곳에 있었지만 다른 사람은 없었다 그의 아내는 그곳에 있었고 그리고
그녀는 땅을 내려다보고 있었다
Nobody was crying. There were also many congressmen and senators from both
parties in the room and they all had their heads down looking at the floor. They
were shaking them violently, making fists and shaking their heads. Their shoes
were not on their feet. The shoes were piled in the rotunda area. So all these
congressmen and senators were basically barefooted. There was a couple of
females that had socks or stockings on their feet, almost like a pantyhose type
stocking on their feet. Everybody else was totally barefoot. Then a prominent
senator stood up and demanded to see the body. That’s when the Sergeant-in-arms
rushed up with several marines and said, “By the way, there will be no viewing of
the body today or ever again.” The senator sat down and collected himself.
아무도 울지 않았다 또한 회의실에는 공화당과 민주당의 많은 의원들과 상원의원들이 있었다
방 안에 있는 국회의원들은 모두 바닥을 내려다 보며 고개를 숙이고 있었다 그들은 주먹을
휘두르고 고개를 휘저으며 격렬하게 흔들고 있었다 그들은 신발을 신지 않고 있었다
신발은 원형 회의실에 쌓여 있었다 그래서 이 모든 사람들이 의원과 상원의원은 기본적으로
맨발이었다 발에 양말이나 스타킹을 신은 여성이 두 명 있었는데 발에는 팬티스타킹 같은
스타킹을 신은 것 같았다 다른 사람들은 모두 맨발이었다 그리고 나서 저명한 상원의원은
일어서서 시신을 보라고 요구했다 그때 중사들이 해병대 몇 명을 데리고 달려왔다
여러 해병과 함께 달려와 말했다 "아무튼 오늘 이후에는 다시는 시체가 보이지 않을 겁니다."
라고 말했다 상원의원들은 침착하게 자리에 앉아 모여있었다
Then he walked over to that pile of shoes and he dug through all those shoes until
he found his pair. He put them on and then he sat there for a minute, looked around
and you could tell he was getting angry. He rushed out of the room and he was
running like at a sprinter’s pace to get out of there. Smoke was still rising outside
and he’s running towards the White House with both fists clenched like this and just
his mouth is moving. He did not hear the words but he could see that he was he
was cursing, not like swearing, like cursing the White House. He was cursing the
leadership. Dana does not want to put words out there because he did not hear
what he was saying but he was obviously upset with something that was going on.
그 다음 그는 그 신발 쌓인 곳으로 걸어가서 그 신발들을 샅샅이 뒤져서 신을 짝을 맞추어
그의 신발을 찾았다 그는 그것을 신고 잠시 앉아 주위를 둘러보았다 그리고 당신은 그가
화를 내고 있다는 것을 알 수 있었다 그는 방에서 뛰쳐나왔고 그리고 그는 거기서 벗어나기
위해 단거리 주자처럼 그 속도로 달리고 있었다 연기는 여전히 밖에서 피어오르고 있었다
그리고 두 주먹을 이렇게 꽉 쥐고 백악관을 향해 달려가고 있었다 그리고 그의 입이 움직이고
있었다 그는 그 말을 듣지 못했지만 그는 그가 욕을 하고 있다는 것을 알 수 있었다 욕을 하는
것 같지는 않았고 백악관을 저주하는 것 같았다 그는 지도자층을 저주하고 있었다 다나는
듣지 못했기 때문에 말을 꺼내고 싶지 않았다 그가 무슨 말을 하고 있었는지는 모르지만
그는 분명히 무슨 일이 일어나고 있는 것에 화가 났다는 것을 알 수 있었다
He was intent on making a change and he stopped for a moment near the
Washington Monument. The prominent senator looked back and when you look
back there was about 20 to 25 other people who were following him, both men
and women. Dana can’t tell you parties. He can’t tell you who they were. He did
not see these faces. He knew the senator running but he’s not going to say.
Nonetheless, 20 to 25 people are falling after him. They are holding their shoes
in their hand while they walked. He told them to hurry but they just continued
their very steady, almost cautious pace, to get to him. Then he sneers at them
and sneers at the White House. He begins sprinting towards the White House as
fast as he can.
그는 변화를 주려고 했고 워싱턴 기념비 근처에서 잠시 멈추었다 저명한 상원의원은 뒤를
돌아보았고, 뒤돌아 보았을 때 그를 따라다니는 다른 사람들이 남녀 20~25명 정도 있었다
다나 커버스톤은 당신에게 그 의원들이 누구인지 말할 수는 없다 그 사람이 누구누구인지는
말할 수 없다 이 얼굴들은 보지 못했다 다나는 그가 상원의원으로 출마했다는 것은 알았지만
그렇다고 누구라고 말하지 않을 것이다 그럼에도 불구하고 20명에서 25명의 사람들이
그를 뒤쫓고 있었다 그들은 그들이 걷는 동안 그들의 손에 그들의 신발을 들고 있었다 그는
그들에게 서두르라고 말했지만 그들은 그에게 다가가기 위해 매우 안정적이고 매우
조심스러운 걸음걸이 속도로 걷기를 계속했다 그리고 그 다음 그는 그들을 비웃었고
백악관을 비웃고 있었다 그는 가능한 한 빨리 백악관을 향해 질주하기 시작했다
At this time, Dana saw the man he has seen in the previous dreams. The man was
standing in the place where the President gives the State of the Union Address,
in the halls of Congress, right there where everybody sees the president give the
address every single year. The man tapped the real thin, professional microphone
three times..one, two, three. Then he stated in a very loud voice, “A house divided
against itself shall not stand.”. He emphasized the word “shall”. Then he pushed
the microphone all the way down to the podium. He walked to the door at the rear
of the room and on that wall there was a panel of probably 25 or 30 light switches.
One by one, he flipped them down until every light in Congress and that room in
that building went out. That was the end of the dream.
이때 다나는 이전 꿈에서 본 남자를 보았다 그 남자는 대통령의 일반 교서(미국 대통령이
매년 의회를 상대로 하는 국정 보고서) 연두교서를 주는 곳에 서 있었는데 바로 그 곳에서
모든 사람들이 대통령이 매년 연설을 하는 것을 보는 곳이었다 그 남자는 진짜 얇고 전문적인
마이크를 세 번 두드렸다 하나, 둘, 셋 하고는 아주 큰 목소리로 말했다 "자신의 집을 분열시키는
집은 서 있지 못할 것이다." 그는 "일할 것이다" 라는 단어를 강조하고는 마이크를 연단으로
밀어내었다 그는 방 뒤쪽에 있는 문으로 걸어갔고 그 벽에는 아마도 금속판이 있을 것이다
25개 또는 30개의 전등 스위치가 있을 것이다 하나씩 하나씩 그는 의회와 그 건물의 모든
빛이 꺼질 때까지 그것들을 뒤집었다 그것이 꿈의 끝이었다
He thinks we’re about to see a whole lot revealed in congress. In the next two
weeks, that we’re going to see a whole lot more revealed about some of our
leaders on both sides. Whatever he saw with the data points, there are explosive
things that are happening. It was not cities blowing up but information that was
data points that were crashing systems. Pray about it. Pray for wisdom &
understanding. He is also not saying that Joe Biden is going to die on December
17th. He is just sharing that he saw a closed casket, the sign, his wife and one
of the sons not two. He is trying to warn the nation….to warn the church that he
believes thereare some pretty explosive things that are coming and that we better
be where we need to be.
그는 우리가 의회에서 많은 것을 드러낼 것이라고 생각한다 앞으로 2주 안에, 우리는 양측의
몇몇 지도자들에 대해 훨씬 더 많이 밝혀질 것이다 그가 자료 측정점을 무엇으로 보았든 간에
일어나고 있는 정보데이터가 폭발하는 일들이 있을 것이다 도시들이 폭발하는 것이 아니라
시스템을 파괴하는 데이터 포인트/자료 측정점이였던 정보였다 지혜와 이해를 위해 기도하라
다나 커버스톤/그는 또한 조 바이든이 12월 17일에 죽을 것이라고 말하지 않았다
그는 단지 닫힌 관, 간판, 그의 아내와 아들들 중 한 명을 두 명이 아니라 보았다는 것을
공유하고 있을 뿐이다 그는 국가에 경고하려고 노력하고 있는 것이다....교회에 경고하는
것이며 꽤 폭발적인 것들이 오고 있다고 경고하며 우리가 필요한 곳에 있는 것이 더 좋을
것이라고 경고하기 위해서이다
Number one – the Lord. Secondly, be prepared with our families to protect, to
watch, to lead to God and to speak up. Right now, he thinks this is going to be
the most important election and the most contentious election in not just modern
history, but in the history of the U.S. He believes he is qualified to say that based
on the news reports of things that are happening, the number of attorneys on both
sides, he thinks we would have to go back to the Civil War to find the kind of
divisions that we have today. The division is a very, very spiritual one. It’s the
difference between right and wrong..good and evil. That what we see out there is
not a black and white issue. That’s not the biggest issue that we have in this country.
첫째는 - 주님이시며, 둘째는, 우리가족과 함께 가족을 보호하고, 지켜보고, 하나님께
인도받으며, (우리를 핍박하고 반대하는 악독한 정부를 향해)목소리를 높일 준비를 하라
지금 당장은 현대사뿐만 아니라 미국 역사에서 가장 중요한 선거이자 가장 논쟁적인 선거가
될 것이라고 생각한다 그는 현재 일어나고 있는 일들에 대한 뉴스 보도, 양측의 변호사 수를
근거로 우리가 오늘날 우리가 가지고 있는 종류의 분열을 찾기 위해 남북전쟁/시민전쟁으로
돌아가야 한다고 생각하며 말할 자격이 있다고 믿는다 그 분열은 매우, 매우 영적인 분열이다
옳고 그름의 차이다 선과 악의 차이다 우리가 밖에서 보는 것은 흑백/흑인과 백인의 문제가
아니라는 것이다 그것은 우리가 이 나라에서 가지고 있는 가장 큰 문제는 아니다
There’s a spiritual issue that is deeply underneath the foundations of this country
and things are about to become explosive and violent and issue oriented. He thinks
God is about to punch the November calendar more. He thinks God is about to say,
*“Enough is enough in this nation.” Make sure you’re right with the Lord, share your
faith with as many people as you can, get out and vote, get out and make a difference,
but also prepare for the things that could happen in the next several weeks.
이 나라의 기초 아래에는 영적인 문제가 있고, 곧 폭발적이고 폭력적이며 이슈/쟁점/문제
지향적이 될 것이다
다나/그는 하나님께서 11월 달력을 더 강펀치로 때리시려고
하신다는 것이라고 생각한다 다나/그는 하나님이
곧 "이 나라는 더 이상은 안된다/그대로 둘수는 없다."
말씀하실 것이라고 생각한다
주님과의 올바른 관계를 유지하고, 가능한 한 많은 사람들과 믿음을 나누고, 밖으로 나와
투표하고, 밖으로 나와 변화를 일으키고, 앞으로 몇 주 안에 일어날 수 있는 일들에 대비하라는
것이다