|
출처: †수원교구 해외선교후원회† 원문보기 글쓴이: 별나으리
2017년 5월 28일
주님 승천 대축일
28일 (백) 주님 승천 대축일 홍보 주일· 청소년 주일
대축일 미사. 대영광송. 신경. 고유 감사송
① 사도 1,1-11
② 에페 1,17-23
㉥ 마태 28,16-20.
독서기도의 성경독서 에페4,1-24
감사 기도 제1양식에서는 고유 성인 기도
다른 모든 미사와 장례 미사까지 금지
대축일 시간 전례. 주일과 대축일 제2 저녁 기도 후 끝기도
부산 주교좌 남천 성당 봉헌 축일
28 주일 (백) 주님 승천 대축일 (홍보 주일·청소년 주일)
오늘은 부활하신 예수 그리스도께서 구원 사업을 완수하시고 하늘로 올라가셨음을 기리는 주님 승천 대축일이다. 교회는 이 주님 승천 대축일을 예수님께서 부활하신 지 40일째 되는 부활 제6주간 목요일에 지내지만, 우리나라에서는 부활 제7주일로 옮겨 지낸다.
제2차 바티칸 공의회는 대중 매체를 통해 효과적으로 교회의 사도직을 수행하려고 각 나라마다 홍보의 날을 제정하기를 권장하였다. 이에 따라 1967년 ‘홍보의 날’이 제정되었고, 우리나라에서는 1980년부터 기존의 ‘출판물 보급 주일’과 통합하여 해마다 주님 승천 대축일에 ‘홍보 주일’을 지내고 있다.
한국 교회는 해마다 5월의 마지막 주일을 ‘청소년 주일’로 지낸다. 청소년들이 우정과 정의, 평화에 대한 열망을 키우며 자라도록 도와주고자 하는 것이다. 또한 청소년들에게 그리스도의 진리와 사랑을 전함으로써 교회가 그들과 함께하며, 세계의 정의와 평화를 위하여 그들과 함께 노력하겠다는 교회의 다짐이기도 하다. 성 요한 바오로 2세 교황이 1985년 주님 수난 성지 주일에 ‘세계 젊은이의 날’을 제정하였는데, 우리나라는 1989년부터 5월의 마지막 주일을 이날로 지내 오다가 1993년부터 ‘청소년 주일’로 이름을 바꾸었다.
오늘 전례
▦ 오늘은 주님 승천 대축일이며 홍보 주일이고 청소년 주일입니다. 부활하시어 하늘에 올라 성부 오른편에 앉으신 예수 그리스도께서 명령하신 대로, 모든 민족들에게 우리의 믿음과 희망과 사랑을 전하도록 합시다. 우리도 하늘에 올라 영광을 누리시는 그리스도와 함께할 그날까지, 젊은이들처럼 지치지 않는 열정으로 복음을 전하는 일에 앞장섭시다.
입당송 사도 1,11 참조
갈릴래아 사람들아, 왜 하늘을 쳐다보며 서 있느냐? 주님은 너희가 보는 앞에서 하늘로 올라가신 모습 그대로 다시 오시리라. 알렐루야.
<대영광송>
본기도
전능하신 하느님, 성자 그리스도의 승천으로 저희를 들어 높이셨으니, 저희가 거룩한 기쁨에 가득 차 감사의 제사를 바치며, 머리이신 그리스도께서 영광스럽게 올라가신 하늘 나라에 그 지체인 저희의 희망을 두게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대
사도행전의 저자는 첫 번째 책에서 예수님께서 승천하신 날까지의 일을 다 다루었다고 한다(제1독서). 바오로 사도는 여러분이 지닌 희망이 어떠한 것인지, 여러분이 받게 될 상속의 영광이 얼마나 풍성한지 알게 되기를 빈다고 한다(제2독서). 예수님께서는, 너희는 가서 모든 민족들을 제자로 삼아, 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고, 내가 너희에게 명령한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라고 하신다(복음).
제1독서 <예수님께서는 사도들이 보는 앞에서 하늘로 오르셨다.>
▥ 사도행전의 시작입니다. 1,1-11
1 테오필로스 님, 첫 번째 책에서 저는 예수님의 행적과 가르침을 처음부터 다 다루었습니다. 2 예수님께서 당신이 뽑으신 사도들에게 성령을 통하여 분부를 내리시고 나서 승천하신 날까지의 일을 다 다루었습니다. 3 그분께서는 수난을 받으신 뒤, 당신이 살아 계신 분이심을 여러 가지 증거로 사도들에게 드러내셨습니다. 그러면서 사십 일 동안 그들에게 여러 번 나타나시어, 하느님 나라에 관한 말씀을 해 주셨습니다. 4 예수님께서는 사도들과 함께 계실 때에 그들에게 명령하셨습니다.
“예루살렘을 떠나지 말고, 나에게서 들은 대로 아버지께서 약속하신 분을 기다려라. 5 요한은 물로 세례를 주었지만 너희는 며칠 뒤에 성령으로 세례를 받을 것이다.”
6 사도들이 함께 모여 있을 때에 예수님께 물었다. “주님, 지금이 주님께서 이스라엘에 다시 나라를 일으키실 때입니까?” 7 그러자 예수님께서 그들에게 이르셨다.
“그 때와 시기는 아버지께서 당신의 권한으로 정하셨으니 너희가 알 바 아니다. 8 그러나 성령께서 너희에게 내리시면 너희는 힘을 받아, 예루살렘과 온 유다와 사마리아, 그리고 땅끝에 이르기까지 나의 증인이 될 것이다.”
9 예수님께서는 이렇게 이르신 다음 그들이 보는 앞에서 하늘로 오르셨는데, 구름에 감싸여 그들의 시야에서 사라지셨다. 10 예수님께서 올라가시는 동안 그들이 하늘을 유심히 바라보는데, 갑자기 흰옷을 입은 두 사람이 그들 곁에 서서, 11 이렇게 말하였다.
“갈릴래아 사람들아, 왜 하늘을 쳐다보며 서 있느냐? 너희를 떠나 승천하신 저 예수님께서는, 너희가 보는 앞에서 하늘로 올라가신 모습 그대로 다시 오실 것이다.”
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송시편 47(46),2-3.6-7.8-9(◎ 6)
◎ 환호 소리 가운데 하느님이 오르신다. 나팔 소리 가운데 주님이 오르신다. (또는 ◎ 알렐루야.)
○ 모든 민족들아, 손뼉을 쳐라. 기뻐 소리치며 하느님께 환호하여라. 주님은 지극히 높으신 분, 경외로우신 분, 온 세상의 위대하신 임금이시다. ◎
○ 환호 소리 가운데 하느님이 오르신다. 나팔 소리 가운데 주님이 오르신다. 노래하여라, 하느님께 노래하여라. 노래하여라, 우리 임금님께 노래하여라. ◎
○ 하느님이 온 누리의 임금이시니, 찬미의 노래 불러 드려라. 하느님이 민족들을 다스리신다. 하느님이 거룩한 어좌에 앉으신다. ◎
제2독서 <하느님께서는 그리스도를 하늘에 올리시어 당신 오른쪽에 앉히셨습니다.>
▥ 사도 바오로의 에페소서 말씀입니다. 1,17-23
형제 여러분, 17 우리 주 예수 그리스도의 하느님, 영광의 아버지께서 여러분에게 지혜와 계시의 영을 주시어 여러분이 그분을 알게 되고, 18 여러분 마음의 눈을 밝혀 주시어, 그분의 부르심으로 여러분이 지니게 된 희망이 어떠한 것인지, 성도들 사이에서 받게 될 그분 상속의 영광이 얼마나 풍성한지 여러분이 알게 되기를 빕니다. 19 또 우리 믿는 이들을 위한 그분의 힘이 얼마나 엄청나게 큰지를 그분의 강한 능력의 활동으로 알게 되기를 빕니다. 20 하느님께서는 그리스도 안에서 그 능력을 펼치시어, 그분을 죽은 이들 가운데에서 일으키시고 하늘에 올리시어 당신 오른쪽에 앉히셨습니다. 21 모든 권세와 권력과 권능과 주권 위에, 그리고 현세만이 아니라 내세에서도 불릴 모든 이름 위에 뛰어나게 하신 것입니다.
22 또한 만물을 그리스도의 발아래 굴복시키시고, 만물 위에 계신 그분을 교회에 머리로 주셨습니다. 23 교회는 그리스도의 몸으로서, 모든 면에서 만물을 충만케 하시는 그리스도로 충만해 있습니다.
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
복음 환호송 마태 28,19.20 참조
◎ 알렐루야.
○ 주님이 말씀하신다. 너희는 가서 모든 민족들을 가르쳐라. 내가 세상 끝 날까지 언제나 너희와 함께 있으리라.
◎ 알렐루야.
복음 <나는 하늘과 땅의 모든 권한을 받았다.>
✠ 마태오가 전한 거룩한 복음의 끝입니다. 28,16-20
그때에 16 열한 제자는 갈릴래아로 떠나 예수님께서 분부하신 산으로 갔다. 17 그들은 예수님을 뵙고 엎드려 경배하였다. 그러나 더러는 의심하였다. 18 예수님께서는 그들에게 다가가 이르셨다.
“나는 하늘과 땅의 모든 권한을 받았다. 19 그러므로 너희는 가서 모든 민족들을 제자로 삼아, 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고, 20 내가 너희에게 명령한 모든 것을 가르쳐 지키게 하여라. 보라, 내가 세상 끝 날까지 언제나 너희와 함께 있겠다.”
주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다.>
<신경>
보편 지향 기도 <각 공동체 스스로 준비한 기도를 바치는 것이 바람직하다.>
✛ 형제 여러분, 주님의 승천으로 미리 우리의 영광을 보여 주신 하느님 아버지께 감사드리며 간절한 바람을 아룁시다.
1. 교회를 위하여 기도합시다.
자비로우신 주님, 각 대륙의 교회를 굽어보시고, 아프리카의 그리스도인들이 자비로우신 예수님을 본받아 화해와 정의와 평화를 이루는 예언자로 살아가도록 이끌어 주소서.
◎ 주님, 저희의 기도를 들어주소서.
2. 정치인들을 위하여 기도합시다.
빛이신 주님, 이 땅의 정치인들을 살펴 주시어, 자신의 이상을 실현하려고 국가와 국민을 희생시키지 않게 하시며, 바른 일을 찾고 실천하는 데에 최선을 다하게 하소서. ◎
3. 청소년들을 위하여 기도합시다.
축복의 샘이신 주님, 청소년들에게 복을 내리시어, 교회와 사회의 미래로서 건강히 자라게 하시며, 저희가 그들을 먼저 살피고, 특히 어려운 처지의 청소년을 돕게 하소서. ◎
4. 지역 사회를 위하여 기도합시다.
말씀이신 주님, 지역 사회의 대중 매체 운영과 실무에 종사하는 이들을 이끌어 주시어, 그들이 모든 이의 이익을 위하여 진리와 자유, 정의와 평화를 전하게 하소서. ◎
✛ 영광의 아버지이신 주님, 하늘을 우러르며 간청하는 자녀들의 기도를 기꺼이 들어주소서. 우리 주 그리스도를 통하여 비나이다.
◎ 아멘.
예물 기도
주님, 오늘 성자의 영광스러운 승천을 기념하여, 저희가 봉헌하는 이 제사를 받아들이시고, 이 거룩한 교환의 신비로, 저희도 성자와 함께 하늘로 오르게 하소서. 우리 주 …….
<주님 승천 감사송: 178면 참조>
<감사 기도 제1양식에서는 고유 성인 기도>
영성체송 마태 28,20
보라, 내가 세상 끝 날까지 언제나 너희와 함께 있으리라. 알렐루야.
영성체 후 묵상
▦ 바오로 사도가 말한 대로 “교회는 그리스도의 몸으로서, 모든 면에서 만물을 충만케 하시는 그리스도로 충만해 있습니다.” 예수님께서는 가서 모든 민족들에게 복음을 전하라고 하십니다. 세상 끝 날까지 언제나 우리와 함께 계시겠다고 하신 주님의 말씀에 희망을 둔 부활의 증인답게 살아갑시다.
<그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
전능하시고 영원하신 하느님, 이 성찬으로 세상에서 바로 하느님을 만나게 하셨으니, 저희가 하늘 나라를 그리며 거룩하게 살아, 마침내 하느님 곁으로 오르게 하소서. 우리 주 …….
오늘의 묵상
하늘은 두 가지 표상을 우리에게 보여 줍니다. 억울함에 눈물을 흘리며 하늘을 볼 때, 하늘은 나의 진심과 믿음을 확인해 주고 지켜 주는 든든한 보루가 됩니다. 또한 “하늘이 무섭지 않는가!”, “천벌을 받을”이란 표현에서, 하늘은 두렵고 공평하며 정의로우신 하느님을 고백하게 해 줍니다. 이렇듯 하늘은 경외감과 거룩함, 자비와 정의를 동시에 깨닫게 해 주는 가장 적절한 종교적 표상입니다.
부활하신 예수님께서는 40일간 제자들과 만나시며, 그들이 부활의 증인으로서 전할 하느님 나라의 신비와 복음의 기쁨을 깨닫게 해 주십니다. 이제 예수님께서는 제자들을 모든 민족들에게로 파견하시면서, 그들이 깨닫게 된 하느님 아버지의 사랑, 그리스도이신 예수님의 십자가의 신비, 그리고 협조자이신 성령의 이름으로 세례를 베풀고 가르칠 것을 명하십니다.
하늘로 오르시는 예수님을 제자들은 넋을 놓고 쳐다봅니다. 성령을 기다리는 남은 기간 동안에도 불안과 의혹으로 다락방에 숨어 있던 그들이었습니다. 그런 제자들에게 힘이 된 예수님의 한마디가 있었습니다. “내가 세상 끝 날까지 언제나 너희와 함께 있겠다.” 우리가 가끔 인생에서 불안해지는 것은 내 곁에 아무도 없게 될지도 모른다는 소외감과 외로움 때문입니다.
우리의 참평화는 내 곁에서 누군가가 나를 든든히 지켜 주고 있다는 확신에서 옵니다. 예수님께서 하느님 영광의 자리인 하늘로 오르심으로써, 하늘은 이제 우리 영혼을 지켜 주고 쉬게 해 주는 안식처가 되었습니다. 땅에 매여 사는 인생이지만, 그리스도인은 하늘을 향해 삽니다. 그리고 우리는 하늘을 잊고 사는 이들이 하늘을 볼 수 있도록 곁에 머물며 힘이 되어 주어야 합니다. 그것이 우리가 예수님께 받은 소명입니다. (송용민 사도 요한 신부)
--------------중 문[5,28] 주님 승천 대축일
28일 (백) 주님 승천 대축일 홍보 주일· 청소년 주일
대축일 미사. 대영광송. 신경. 고유 감사송
① 사도 1,1-11
② 에페 1,17-23
㉥ 마태 28,16-20.
독서기도의 성경독서 에페4,1-24
감사 기도 제1양식에서는 고유 성인 기도
다른 모든 미사와 장례 미사까지 금지
대축일 시간 전례. 주일과 대축일 제2 저녁 기도 후 끝기도
부산 주교좌 남천 성당 봉헌 축일
--------------
① 사도 1,1-11
1:1
德敖斐羅!我在第一部書中,已論及耶穌所行所教的一切,
1:2
直到他藉聖神囑咐了所選的宗徒之後,被接去的那一天為止;
1:3
他受難以後,用了許多憑據,向他們顯明自己還活著,四十\天之久發現給他們,講論天主國
的事。
耶穌升天
1:4
耶穌與他們一起進食時,吩咐他們不要離開耶路撒冷,但要等候父的恩許,即你們聽我所說
過的:
1:5
「若翰固然以水施{了洗,但不多幾天以後,你們要因聖神受洗。」
1:6
他們聚集的時候,就問耶穌說:「主,是此時要給以色列復興國家嗎?」
1:7
他回答說:「父以自己的權柄所定的時候和日期,不是你們應當知道的;
1:8
但當聖神降臨於你們身上時,你們將充滿聖神的德能\,要在耶路撒冷及全猶太和撒瑪黎雅,
並直到地極,為我作證人。」
1:9
耶穌說完這些話,就在他們觀望中,被舉上升,有塊雲彩接了他去,離開他們的眼界。
1:10
他們向天注視著他上升的時候,忽有兩個穿白衣的人站在他們前,
1:11
向他們說:「加里肋亞人!你們為什麼站著望天呢?這位離開你們,被接到天上去的耶穌,
你們看見他怎樣升了天,也要怎樣降來。」
---------
1:1德dé敖áo斐fěi罗luó!我wǒ在zài第一dìyī部bù书shū中zhōng,已yǐ论及lùnjí耶稣yēsū所suǒ行háng所suǒ教jiāo的de一切yíqiè,
1 Primum quidem sermonem feci de omnibus, o Theophile, quae coepit Iesus facere et docere,
1 테오필로스 님, 첫 번째 책에서 저는 예수님의 행적과 가르침을 처음부터 다 다루었습니다.
1 In the first book, Theophilus, I dealt with all that Jesus did and taught
1:2直到zhídào他tā藉jí圣shèng神shén嘱咐了zhǔfùle所suǒ选xuǎn的de宗zōng徒tú之zhī後hòu,被bèi接jiē去qù的de那一天nàyìtiān为止wéizhǐ;
2 usque in diem, qua, cum praecepisset apostolis per Spiritum Sanctum, quos elegit, assumptus est;
2 예수님께서 당신이 뽑으신 사도들에게 성령을 통하여 분부를 내리시고 나서 승천하신 날까지의 일을 다 다루었습니다.
2 until the day he was taken up, after giving instructions through the holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
1:3他tā受难shòunàn以後yǐhòu,用了yòngle许多xǔduō凭据píngjù,向xiàng他们tāmen显明xiǎnmíng自己zìjǐ还hái活huó著zhù,四十天sìshítiān之zhī久jiǔ发现fāxiàn给gěi他们tāmen,讲jiǎng论lùn天主tiānzhǔ国guó的de事shì。耶稣yēsū升天shēngtiān
3 quibus et praebuit seipsum vivum post passionem suam in multis argumentis, per dies quadraginta apparens eis et loquens ea, quae sunt de regno Dei.
3 그분께서는 수난을 받으신 뒤, 당신이 살아 계신 분이심을 여러 가지 증거로 사도들에게 드러내셨습니다. 그러면서 사십 일 동안 그들에게 여러 번 나타나시어, 하느님 나라에 관한 말씀을 해 주셨습니다.
3 He presented himself alive to them by many proofs after he had suffered, appearing to them during forty days and speaking about the kingdom of God.
1:4耶稣yēsū与yǔ他们tāmen一起yìqǐ进食jìnshí时shí,吩咐fēnfù他们tāmen不要búyào离开líkāi耶yé路lù撒sǎ冷lěng,但dàn要yào等候děnghòu父fù的de恩ēn许xǔ,即jí你们nǐmen听tīng我wǒ所suǒ说过shuōguò的de:
4 Et convescens praecepit eis ab Hierosolymis ne discederent, sed exspectarent promissionem Patris: "Quam audistis a me,
4 예수님께서는 사도들과 함께 계실 때에 그들에게 명령하셨습니다. “예루살렘을 떠나지 말고, 나에게서 들은 대로 아버지께서 약속하신 분을 기다려라.
4 While meeting with them, he enjoined them not to depart from Jerusalem, but to wait for "the promise of the Father about which you have heard me speak;
1:5「若ruò翰hàn固然gùrán以yǐ水shuǐ施了shīle洗xǐ,但dàn不bù多duō几天jǐtiān以後yǐhòu,你们nǐmen要yào因yīn圣shèng神shén受shòu洗xǐ。」
5 quia Ioannes quidem baptizavit aqua, vos autem baptizabimini in Spiritu Sancto non post multos hos dies".
5 요한은 물로 세례를 주었지만 너희는 며칠 뒤에 성령으로 세례를 받을 것이다.”
5 for John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the holy Spirit."
1:6他们tāmen聚集jùjí的de时候shíhou,就jiù问wèn耶稣yēsū说shuō:「主zhǔ,是shì此时cǐshí要yào给gěi以色列Yǐsèliè复兴fùxīng国家Guójiā吗ma?」
6 Igitur qui convenerant, interrogabant eum dicentes: "Domine, si in tempore hoc restitues regnum Israeli?".
예수님의 승천
6 사도들이 함께 모여 있을 때에 예수님께 물었다. “주님, 지금이 주님께서 이스라엘에 다시 나라를 일으키실 때입니까?”
6 When they had gathered together they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?"
1:7他tā回答huídá说shuō:「父fù以yǐ自己zìjǐ的de权柄quánbǐng所suǒ定dìng的de时候shíhou和hé日期rìqī,不是búshì你们nǐmen应当yīngdāng知道zhīdào的de;
7 Dixit autem eis: "Non est vestrum nosse tempora vel momenta, quae Pater posuit in sua potestate,
7 그러자 예수님께서 그들에게 이르셨다. “그 때와 시기는 아버지께서 당신의 권한으로 정하셨으니 너희가 알 바 아니다.
7 He answered them, "It is not for you to know the times or seasons that the Father has established by his own authority.
1:8但dàn当dāng圣shèng神shén降临jiànglín於yú你们nǐmen身上Shēnshàng时shí,你们nǐmen将jiāng充满chōngmǎn圣shèng神shén的de德dé能néng,要yào在zài耶路撒冷Yēlùsālěng及jí全quán犹太Yóutài和hé撒sǎ玛mǎ黎lí雅yǎ,并bìng直到zhídào地极dìjí,为wèi我wǒ作证人zuòzhèngrén。」
8 sed accipietis virtutem, superveniente Sancto Spiritu in vos, et eritis mihi testes et in Ierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usque ad ultimum terrae".
8 그러나 성령께서 너희에게 내리시면 너희는 힘을 받아, 예루살렘과 온 유다와 사마리아, 그리고 땅끝에 이르기까지 나의 증인이 될 것이다.”
8 But you will receive power when the holy Spirit comes upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth."
1:9耶稣yēsū说完shuōwán这些zhèxiē话huà,就jiù在zài他们tāmen观望中guānwàngzhōng,被bèi举jǔ上升shàngshēng,有yǒu块kuài云彩yúncai接了jiēle他tā去qù,离开líkāi他们tāmen的de眼界yǎnjiè。
9 Et cum haec dixisset, videntibus illis, elevatus est, et nubes suscepit eum ab oculis eorum.
9 예수님께서는 이렇게 이르신 다음 그들이 보는 앞에서 하늘로 오르셨는데, 구름에 감싸여 그들의 시야에서 사라지셨다.
9 When he had said this, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him from their sight.
1:10他们tāmen向xiàng天tiān注视zhùshì著zhù他tā上升shàngshēng的de时候shíhou,忽hū有yǒu两个liǎnggè穿chuān白衣báiyī的de人rén站在zhànzài他们tāmen前qián,
10 Cumque intuerentur in caelum, eunte illo, ecce duo viri astiterunt iuxta illos in vestibus albis,
10 예수님께서 올라가시는 동안 그들이 하늘을 유심히 바라보는데, 갑자기 흰옷을 입은 두 사람이 그들 곁에 서서,
10 While they were looking intently at the sky as he was going, suddenly two men dressed in white garments stood beside them.
1:11向xiàng他们tāmen说shuō:「加jiā里lǐ肋lèi亚yà人rén!你们nǐmen为什么wèishénme站zhàn著zhù望wàng天tiān呢ne?这zhè位wèi离开líkāi你们nǐmen,被bèi接到jiēdào天上Tiānshàng去qù的de耶稣yēsū,你们nǐmen看见kànjiàn他tā怎样zěnyàng升了shēngle天tiān,也要yěyào怎样zěnyàng降jiàng来lái。」
11 qui et dixerunt: "Viri Galilaei, quid statis aspicientes in caelum? Hic Iesus, qui assumptus est a vobis in caelum, sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum".
11 이렇게 말하였다. “갈릴래아 사람들아, 왜 하늘을 쳐다보며 서 있느냐? 너희를 떠나 승천하신 저 예수님께서는, 너희가 보는 앞에서 하늘로 올라가신 모습 그대로 다시 오실 것이다.”
11 They said, "Men of Galilee, why are you standing there looking at the sky? This Jesus who has been taken up from you into heaven will return in the same way as you have seen him going into heaven."
---------------
② 에페 1,17-23
1:17
為使我們的主耶穌基督的天主,即那光榮的父,把智慧和啟示的神恩,賜與你們,好使你們
認識他;
1:18
並光照你們心靈的眼目,為叫你們認清他的寵召有什麼希望,在聖}徒中他嗣業的光榮,是怎
樣豐厚;
1:19
他對我們虔信的人,所施展的強有力而見效的德能是怎樣的偉大。
1:20
正如他已將這德能施展在基督身上,使他從死者中復活,叫他在天上坐在自己右邊,
1:21
超乎一切率領者、掌權者、異能者、宰制者,以及一切現世及來世可稱呼的名號以上;
1:22
又將萬有置於他的腳下,使他在教會內作至上的元首,
1:23
這教會就是基督的身體,就是在一切內充滿一切者的圓滿。
--------
1:17为使wèishǐ我们wǒmen的de主zhǔ耶稣yēsū基督jīdū的de天主tiānzhǔ,即jí那nà光荣guāngróng的de父fù,把bǎ智慧zhìhuì和hé启示qǐshì的de神恩shén'ēn,赐cì与yǔ你们nǐmen,好使hǎoshǐ你们nǐmen认识rènshi他tā;
17 ut Deus Domini nostri Iesu Christi, Pater gloriae, det vobis Spiritum sapientiae et revelationis in agnitione eius,
17 그 기도는 우리 주 예수 그리스도의 하느님, 영광의 아버지께서 여러분에게 지혜와 계시의 영을 주시어 여러분이 그분을 알게 되고,
17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give you a spirit of wisdom and revelation resulting in knowledge of him.
1:18并bìng光照guāngzhào你们nǐmen心灵xīnlíng的de眼目yǎnmù,为wèi叫jiào你们nǐmen认清rènqīng他tā的de宠chǒng召zhào有yǒu什么shénme希望xīwàng,在zài圣徒shèngtú中zhōng他tā嗣sì业yè的de光荣guāngróng,是shì怎样zěnyàng丰厚fēnghòu;
18 illuminatos oculos cordis vestri, ut sciatis quae sit spes vocationis eius, quae divitiae gloriae hereditatis eius in sanctis,
18 여러분 마음의 눈을 밝혀 주시어, 그분의 부르심으로 여러분이 지니게 된 희망이 어떠한 것인지, 성도들 사이에서 받게 될 그분 상속의 영광이 얼마나 풍성한지 여러분이 알게 되기를 비는 것입니다.
18 May the eyes of (your) hearts be enlightened, that you may know what is the hope that belongs to his call, what are the riches of glory in his inheritance among the holy ones,
1:19他tā对duì我们wǒmen虔信qiánxìn的de人rén,所suǒ施展shīzhǎn的de强有力qiángyǒulì而ér见效jiànxiào的de德dé能néng是shì怎样zěnyàng的de伟大wěidà。
19 et quae sit supereminens magnitudo virtutis eius in nos, qui credimus, secundum operationem potentiae virtutis eius,
19 또 우리 믿는 이들을 위한 그분의 힘이 얼마나 엄청나게 큰지를 그분의 강한 능력의 활동으로 알게 되기를 비는 것입니다.
19 and what is the surpassing greatness of his power for us who believe, in accord with the exercise of his great might,
1:20正如zhèngrú他tā已yǐ将jiāng这zhè德dé能néng施展shīzhǎn在zài基督jīdū身上Shēnshàng,使shǐ他tā从cóng死者sǐzhě中zhōng复活fùhuó,叫jiào他tā在zài天上Tiānshàng坐在zuòzài自己zìjǐ右边yòubiān,
20 quam operatus est in Christo, suscitans illum a mortuis et constituens ad dexteram suam in caelestibus
20 하느님께서는 그리스도 안에서 그 능력을 펼치시어, 그분을 죽은 이들 가운데에서 일으키시고 하늘에 올리시어 당신 오른쪽에 앉히셨습니다.
20 which he worked in Christ, raising him from the dead and seating him at his right hand in the heavens,
1:21超乎chāohū一切yíqiè率领shuàilǐng者zhě、掌权者zhǎngquánzhě、异能yìnéng者zhě、宰zǎi制zhì者zhě,以及yǐjí一切yíqiè现世xiànshì及jí来世láishì可kě称呼chēnghu的de名号mínghào以上yǐshàng;
21 supra omnem principatum et potestatem et virtutem et dominationem et omne nomen, quod nominatur non solum in hoc saeculo sed et in futuro;
21 모든 권세와 권력과 권능과 주권 위에, 그리고 현세만이 아니라 내세에서도 불릴 모든 이름 위에 뛰어나게 하신 것입니다.
21 far above every principality, authority, power, and dominion, and every name that is named not only in this age but also in the one to come.
1:22又yòu将jiāng万wàn有yǒu置zhì於yú他tā的de脚下Jiǎoxià,使shǐ他tā在zài教会jiàohuì内nèi作zuò至上zhìshàng的de元首yuánshǒu,
22 et omnia subiecit sub pedibus eius et ipsum dedit caput supra omnia ecclesiae,
22 또한 만물을 그리스도의 발아래 굴복시키시고, 만물 위에 계신 그분을 교회에 머리로 주셨습니다.
22 And he put all things beneath his feet and gave him as head over all things to the church,
1:23这zhè教会jiàohuì就是jiùshì基督jīdū的de身体shēntǐ,就是jiùshì在zài一切yíqiè内nèi充满chōngmǎn一切yíqiè者zhě的de圆满yuánmǎn。
23 quae est corpus ipsius, plenitudo eius, qui omnia in omnibus adimpletur.
23 교회는 그리스도의 몸으로서, 모든 면에서 만물을 충만케 하시는 그리스도로 충만해 있습니다.
23 which is his body, the fullness of the one who fills all things in every way.
---------------------
㉥ 마태 28,16-20.
28:16
十\一個門徒就往加里肋亞,到耶穌給他們所指定的山上去了。
28:17
他們一看見他,就朝拜了他,雖然有人還心中疑惑。
28:18
耶穌便上前對他們說:「天上地下的一切權柄都交給了我,
28:19
所以你們要去使萬民成為門徒,因父及子及聖神之名給他們授洗,
28:20
教訓他們遵守我所吩咐你們的一切。看!我同你們天天在一起,直到今世的終結。」
----------
28:16十一个shíyīgè门徒méntú就jiù往wǎng加jiā里lǐ肋lèi亚yà,到dào耶稣yēsū给gěi他们tāmen所suǒ指定zhǐdìng的de山上shānshàng去了qùle。
16 Undecim autem discipuli abierunt in Galilaeam, in montem ubi constituerat illis Iesus,
16 열한 제자는 갈릴래아로 떠나 예수님께서 분부하신 산으로 갔다.
16 The eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had ordered them.
28:17他们tāmen一yí看见kànjiàn他tā,就jiù朝拜了cháobàile他tā,虽然suīrán有yǒu人rén还hái心中Xīnzhōng疑惑yíhuò。
17 et videntes eum adoraverunt; quidam autem dubitaverunt.
17 그들은 예수님을 뵙고 엎드려 경배하였다. 그러나 더러는 의심하였다.
17 When they saw him, they worshiped, but they doubted.
28:18耶稣yēsū便biàn上前shàngqián对duì他们tāmen说shuō:「天上地下Tiānshàngdìxià的de一切yíqiè权柄quánbǐng都dōu交给了jiāogěile我wǒ,
18 Et accedens Iesus locutus est eis dicens: "Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra.
18 예수님께서는 그들에게 다가가 이르셨다. “나는 하늘과 땅의 모든 권한을 받았다.
18 Then Jesus approached and said to them, "All power in heaven and on earth has been given to me.
28:19所以suǒyǐ你们nǐmen要yào去qù使shǐ万wàn民mín成为chéngwéi门徒méntú,因yīn父fù及jí子zǐ及jí圣shèng神shén之zhī名míng给gěi他们tāmen授shòu洗xǐ,
19 Euntes ergo docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti,
19 그러므로 너희는 가서 모든 민족들을 제자로 삼아, 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 주고,
19 Go, therefore, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the holy Spirit,
28:20教训jiàoxùn他们tāmen遵守zūnshǒu我wǒ所suǒ吩咐fēnfù你们nǐmen的de一切yíqiè。看kàn!我wǒ同tóng你们nǐmen天天tiāntiān在zài一起yìqǐ,直到zhídào今jīn世shì的de终结zhōngjié。」
20 docentes eos servare omnia, quaecumque mandavi vobis. Et ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi".
20 내가 너희에게 명령한 모든 것을 가르쳐 지키게 하여라. 보라, 내가 세상 끝 날까지 언제나 너희와 함께 있겠다.”
20 teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, until the end of the age."
--------------------
독서기도의 성경독서 에페4,1-24
4:1
所以我這在主內為囚犯的懇求你們,行動務要與你們所受的寵召相稱,
4:2
凡事要謙遜、溫和、忍耐,在愛德中彼此擔待,
4:3
盡力以和平的聯繫,保持心神的合一,
4:4
因為只有一個身體和一個聖}神,正如你們蒙召,同有一個希望一樣。
4:5
只有一個主,一個信德,一個洗禮;
4:6
只有一個天主和眾人之父,他超越眾人,貫通眾人,且在眾人之內。
4:7
但我們各人所領受的恩寵,卻是按照基督賜恩的尺度。
4:8
為此經上說:『他帶領俘虜,升上高天,且把恩惠賜與人。』
4:9
說他上升了,豈不是說他曾下降到地下嗎?
4:10
那下降的,正是上升超乎諸天之上,以充滿萬有的那一位,
4:11
就是他賜與這些人作宗徒,那些人作先知,有的作傳福音者,有的作司牧和教師,
4:12
為成全聖}徒,使之各盡其職;為建樹基督的身體,
4:13
直到我們眾人都達到對於天主子,有一致的信仰和認識,成為成年人,達到基督圓滿年齡的
程度;
4:14
使我們不再做小孩子,為各種教義之風所飄盪,所捲去,而中了人的陰謀\,陷於引入荒謬的
詭計;
4:15
反而在愛德中持守真理,在各方面長進,而歸於那為元首的基督,
4:16
本著他,全身都結構緊湊,藉著各關節的互相補助,按照各肢體的功用,各盡其職,使身體
不斷增長,在愛德中將它建立起來。
脫去舊人穿上新人
4:17
為此我說,且在主內苦勸你們,生活不要再像外邦人,順隨自己的虛妄思念而生活;
4:18
他們的理智受了蒙蔽,因著他們的無知和固執,與天主的生命隔絕了。
4:19
這樣的人既已麻木,便縱情恣慾,貪行各種不潔。
4:20
但你們卻不是這樣學了基督。
4:21
如果你們真聽過他,按照在耶穌內的真理,在他內受過教,
4:22
就該脫去你們照從前生活的舊人,就是因順從享樂的慾念而敗壞的舊人,
4:23
應在心思念慮上改換一新,
4:24
穿上新人,就是按照天主的肖像所造,具有真實的正義和聖}善的新人。
----------
4:1所以suǒyǐ我wǒ这zhè在zài主zhǔ内nèi为wèi囚犯qiúfàn的de恳求kěnqiú你们nǐmen,行动xíngdòng务wù要yào与yǔ你们nǐmen所suǒ受shòu的de宠chǒng召zhào相称xiāngchèn,
1 Obsecro itaque vos ego, vinctus in Domino, ut digne ambuletis vocatione, qua vocati estis,
1 그러므로 주님 안에서 수인이 된 내가 여러분에게 권고합니다. 여러분이 받은 부르심에 합당하게 살아가십시오.
1 I, then, a prisoner for the Lord, urge you to live in a manner worthy of the call you have received,
4:2凡事fánshì要yào谦逊qiānxùn、温和wēnhé、忍耐rěnnài,在zài爱ài德中Dézhōng彼此bǐcǐ担待dāndài,
2 cum omni humilitate et mansuetudine, cum longanimitate, supportantes invicem in caritate,
2 겸손과 온유를 다하고, 인내심을 가지고 사랑으로 서로 참아 주며,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another through love,
4:3尽力jìnlì以yǐ和平hépíng的de联系liánxì,保持bǎochí心神xīnshén的de合hé一yī,
3 solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis;
3 성령께서 평화의 끈으로 이루어 주신 일치를 보존하도록 애쓰십시오.
3 striving to preserve the unity of the spirit through the bond of peace
4:4因为yīnwèi只有zhǐyǒu一个yígè身体shēntǐ和hé一个yígè圣shèng神shén,正如zhèngrú你们nǐmen蒙méng召zhào,同tóng有yǒu一个yígè希望xīwàng一样yíyàng。
4 unum corpus et unus Spiritus, sicut et vocati estis in una spe vocationis vestrae;
4 하느님께서 여러분을 부르실 때에 하나의 희망을 주신 것처럼, 그리스도의 몸도 하나이고 성령도 한 분이십니다.
4 one body and one Spirit, as you were also called to the one hope of your call;
4:5只有zhǐyǒu一个yígè主zhǔ,一个yígè信xìn德dé,一个yígè洗礼xǐlǐ;
5 unus Dominus, una fides, unum baptisma;
5 주님도 한 분이시고 믿음도 하나이며 세례도 하나이고,
5 one Lord, one faith, one baptism;
4:6只有zhǐyǒu一个yígè天主tiānzhǔ和hé众人zhòngrén之zhī父fù,他tā超越chāoyuè众人zhòngrén,贯通guàntōng众人zhòngrén,且qiě在zài众人zhòngrén之内zhīnèi。
6 unus Deus et Pater omnium, qui super omnes et per omnia et in omnibus.
6 만물의 아버지이신 하느님도 한 분이십니다. 그분은 만물 위에, 만물을 통하여, 만물 안에 계십니다.
6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
4:7但dàn我们wǒmen各人gèrén所suǒ领受lǐngshòu的de恩宠ēnchǒng,却què是shì按照ànzhào基督jīdū赐cì恩ēn的de尺度chǐdù。
7 Unicuique autem nostrum data est gratia secundum mensuram donationis Christi.
7 그러나 그리스도께서 나누어 주시는 은혜의 양에 따라, 우리는 저마다 은총을 받았습니다.
7 But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.
4:8为此wèicǐ经jīng上shàng说shuō:『他tā带领dàilǐng俘虏fúlǔ,升shēng上shàng高gāo天tiān,且qiě把bǎ恩惠ēnhuì赐cì与yǔ人rén。』
8 Propter quod dicit: "Ascendens in altum captivam duxit captivitatem, dedit dona hominibus".
8 그래서 성경도 이렇게 말합니다. “그분께서는 높은 데로 오르시어 포로들을 사로잡으시고 사람들에게 선물을 주셨다.”
8 Therefore, it says "He ascended on high and took prisoners captive; he gave gifts to men."
4:9说shuō他tā上升了shàngshēngle,岂不是qǐbúshì说shuō他tā曾céng下降到xiàjiàngdào地下Dìxià吗ma?
9 Illud autem "ascendit" quid est, nisi quia et descendit in inferiores partes terrae?
9 “그분께서 올라가셨다.”는 것은 그분께서 아주 낮은 곳 곧 땅으로 내려와 계셨다는 말이 아니고 무엇이겠습니까?
9 What does "he ascended" mean except that he also descended into the lower (regions) of the earth?
4:10那nà下降xiàjiàng的de,正是zhèngshì上升shàngshēng超乎chāohū诸zhū天tiān之上zhīshàng,以yǐ充满chōngmǎn万wàn有的yǒude那nà一位yíwèi,
10 Qui descendit, ipse est et qui ascendit super omnes caelos, ut impleret omnia.
10 내려오셨던 그분이 바로 만물을 충만케 하시려고 가장 높은 하늘로 올라가신 분이십니다.
10 The one who descended is also the one who ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
4:11就是jiùshì他tā赐cì与yǔ这些zhèxiē人rén作zuò宗zōng徒tú,那些nàxiē人rén作zuò先知xiānzhī,有的yǒude作zuò传zhuàn福音fúyīn者zhě,有的yǒude作司zuòsī牧mù和hé教师jiàoshī,
11 Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores
11 그분께서 어떤 이들은 사도로, 어떤 이들은 예언자로, 어떤 이들은 복음 선포자로, 어떤 이들은 목자나 교사로 세워 주셨습니다.
11 And he gave some as apostles, others as prophets, others as evangelists, others as pastors and teachers,
4:12为wèi成全chéngquán圣徒shèngtú,使shǐ之zhī各gè尽jìn其qí职zhí;为wèi建树jiànshù基督jīdū的de身体shēntǐ,
12 ad instructionem sanctorum in opus ministerii, in aedificationem corporis Christi,
12 성도들이 직무를 수행하고 그리스도의 몸을 성장시키는 일을 하도록, 그들을 준비시키시려는 것이었습니다.
12 to equip the holy ones for the work of ministry, for building up the body of Christ,
4:13直到zhídào我们wǒmen众人zhòngrén都dōu达到dádào对duì於yú天tiān主子zhǔzi,有yǒu一致yízhì的de信仰xìnyǎng和hé认识rènshi,成为chéngwéi成年人chéngniánrén,达到dádào基督jīdū圆满yuánmǎn年龄niánlíng的de程度chéngdù;
13 donec occurramus omnes in unitatem fidei et agnitionis Filii Dei, in virum perfectum, in mensuram aetatis plenitudinis Christi,
13 그리하여 우리가 모두 하느님의 아드님에 대한 믿음과 지식에서 일치를 이루고 성숙한 사람이 되며 그리스도의 충만한 경지에 다다르게 됩니다.
13 until we all attain to the unity of faith and knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the extent of the full stature of Christ,
4:14使shǐ我们wǒmen不再búzài做zuò小孩子xiǎoháizǐ,为wéi各种gèzhǒng教义jiàoyì之风zhīfēng所suǒ飘荡piāodàng,所suǒ卷juǎn去qù,而ér中了zhòngle人rén的de阴谋yīnmóu,陷xiàn於yú引入yǐnrù荒谬huāngmiù的de诡计guǐjì;
14 ut iam non simus parvuli fluctuantes et circumacti omni vento doctrinae in fallacia hominum, in astutia ad circumventionem erroris;
14 그러면 우리는 더 이상 어린아이가 아닐 것입니다. 어린아이들은 사람들의 속임수나 간교한 계략에서 나온 가르침의 온갖 풍랑에 흔들리고 이리저리 밀려다닙니다.
14 so that we may no longer be infants, tossed by waves and swept along by every wind of teaching arising from human trickery, from their cunning in the interests of deceitful scheming.
4:15反而fǎn'ér在zài爱ài德中Dézhōng持chí守shǒu真理zhēnlǐ,在zài各方面gèfāngmiàn长进zhǎngjìn,而ér归guī於yú那nà为wéi元首yuánshǒu的de基督jīdū,
15 veritatem autem facientes in caritate crescamus in illum per omnia, qui est caput Christus,
15 우리는 사랑으로 진리를 말하고 모든 면에서 자라나 그분에게까지 이르러야 합니다. 그분은 머리이신 그리스도이십니다.
15 Rather, living the truth in love, we should grow in every way into him who is the head, Christ,
4:16本běn著zhù他tā,全身quánshēn都dōu结构jiégòu紧凑jǐncòu,藉jí著zhù各gè关节guānjié的de互相hùxiāng补助bǔzhù,按照ànzhào各gè肢体zhītǐ的de功用gōngyòng,各gè尽jìn其qí职zhí,使shǐ身体shēntǐ不断búduàn增长zēngzhǎng,在zài爱ài德dé中将zhōngjiāng它tā建立jiànlì起来qǐlái。脱tuō去qù旧jiù人rén穿上chuānshàng新人xīnrén
16 ex quo totum corpus compactum et conexum per omnem iuncturam subministrationis secundum operationem in mensura uniuscuiusque partis augmentum corporis facit in aedificationem sui in caritate.
16 그분 덕분에, 영양을 공급하는 각각의 관절로 온몸이 잘 결합되고 연결됩니다. 또한 각 기관이 알맞게 기능을 하여 온몸이 자라나게 됩니다. 그리하여 사랑으로 성장하는 것입니다.
16 from whom the whole body, joined and held together by every supporting ligament, with the proper functioning of each part, brings about the body's growth and builds itself up in love.
4:17为此wèicǐ我wǒ说shuō,且qiě在zài主zhǔ内nèi苦kǔ劝quàn你们nǐmen,生活shēnghuó不要búyào再zài像xiàng外wài邦bāng人rén,顺shùn随suí自己zìjǐ的de虚妄xūwàng思念sīniàn而ér生活shēnghuó;
17 Hoc igitur dico et testificor in Domino, ut iam non ambuletis, sicut et gentes ambulant in vanitate sensus sui
옛 생활과 새 생활
17 그러므로 나는 주님 안에서 분명하게 말합니다. 여러분은 더 이상 헛된 마음을 가지고 살아가는 다른 민족들처럼 살아가지 마십시오.
17 So I declare and testify in the Lord that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their minds;
4:18他们tāmen的de理智lǐzhì受了shòule蒙蔽méngbì,因yīn著zhù他们tāmen的de无知wúzhī和hé固执gùzhi,与yǔ天主tiānzhǔ的de生命shēngmìng隔绝了géjuéle。
18 tenebris obscuratum habentes intellectum, alienati a vita Dei propter ignorantiam, quae est in illis propter caecitatem cordis ipsorum;
18 그들 안에 자리 잡은 무지와 완고한 마음 때문에, 그들은 정신이 어두워져 있고 하느님의 생명에서 멀어져 있습니다.
18 darkened in understanding, alienated from the life of God because of their ignorance, because of their hardness of heart,
4:19这样zhèyàng的de人rén既jì已yǐ麻木mámù,便biàn纵情zòngqíng恣zì欲yù,贪tān行háng各种gèzhǒng不bù洁jié。
19 qui indolentes semetipsos tradiderunt impudicitiae in operationem immunditiae omnis in avaritia.
19 감각이 없어진 그들은 자신을 방탕에 내맡겨 온갖 더러운 일을 탐욕스럽게 해 댑니다.
19 they have become callous and have handed themselves over to licentiousness for the practice of every kind of impurity to excess.
4:20但dàn你们nǐmen却què不是búshì这样zhèyàng学了xuéle基督jīdū。
20 Vos autem non ita didicistis Christum,
20 그러나 여러분은 그리스도를 그렇게 배우지 않았습니다.
20 That is not how you learned Christ,
4:21如果rúguǒ你们nǐmen真zhēn听过tīngguò他tā,按照ànzhào在zài耶稣yēsū内nèi的de真理zhēnlǐ,在zài他tā内nèi受shòu过guò教jiào,
21 si tamen illum audistis et in ipso edocti estis, sicut est veritas in Iesu:
21 여러분은 예수님 안에 있는 진리대로, 그분에 관하여 듣고 또 가르침을 받았을 줄 압니다.
21 assuming that you have heard of him and were taught in him, as truth is in Jesus,
4:22就jiù该gāi脱tuō去qù你们nǐmen照zhào从前cóngqián生活shēnghuó的de旧jiù人rén,就是jiùshì因yīn顺从shùncóng享乐xiǎnglè的de欲念yùniàn而ér败坏bàihuài的de旧jiù人rén,
22 deponere vos secundum pristinam conversationem veterem hominem, qui corrumpitur secundum desideria erroris,
22 곧 지난날의 생활 방식에 젖어 사람을 속이는 욕망으로 멸망해 가는 옛 인간을 벗어 버리고,
22 that you should put away the old self of your former way of life, corrupted through deceitful desires,
4:23应在yīngzài心xīn思念sīniàn虑lǜ上shàng改换gǎihuàn一yì新xīn,
23 renovari autem spiritu mentis vestrae
23 여러분의 영과 마음이 새로워져,
23 and be renewed in the spirit of your minds,
4:24穿上chuānshàng新人xīnrén,就是jiùshì按照ànzhào天主tiānzhǔ的de肖像xiàoxiàng所suǒ造zào,具有jùyǒu真实zhēnshí的de正义zhèngyì和hé圣shèng善shàn的de新人xīnrén。
24 et induere novum hominem, qui secundum Deum creatus est in iustitia et sanctitate veritatis.
24 진리의 의로움과 거룩함 속에서 하느님의 모습에 따라 창조된 새 인간을 입어야 한다는 것입니다.
24 and put on the new self, created in God's way in righteousness and holiness of truth.